菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅

红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。
琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早还家,绿窗人似花。

译文与注释

译文
当时红楼离别之夜,令人惆怅不已,香灯隐约地映照着半卷的流苏帐。残月将落,天刚破晓时,“我”就要出门远行,美人含着泪珠为“我”送行,真是“寸寸柔肠,盈盈粉泪”的样子。临别时为我弹奏一曲如泣如诉的乐章,那琵琶杆拨上装饰着用金制成的翠羽,雍容华贵;那琵琶弦上弹奏着娇软的莺语,婉转动人。那凄恻的音乐分明是在劝“我”早些儿回家,碧纱窗下有如花美眷在等着他。
注释
红楼:红色的楼,泛指华美的楼房。此指官贵人家女子的闺一说犹青楼,妓女所居。
堪惆怅:堪,“那堪”的省文。此指因失意或失望而伤感、懊恼。
香灯:即长明灯。通常用琉璃釭盛香油燃点。
流苏帐:用彩色羽毛或丝线等制成的穗状垂饰物。常饰干车马、帐帐等物上。此指饰有流苏的帷帐。
残月出门时美人和泪辞:此句是当黎明之时将要出门离去女子留着眼泪与之辞别。
琵琶:初创批把。见《释名释乐器》。此类乐器原流行于波斯、阿拉伯等地,汉代传人我国。后经改造,团体修颈,有四弦、十二柱。俗称“秦汉子”。南北朝时又有曲项琵琶传八我国。四弦腹呈半梨形颈上有四柱,横抱怀中用拨子弹奏即现今琵琶的前身。唐宋以来经不断改进柱垃逐渐增多改横抱为竖抱,废拨子改用手指弹奏,观今民间的琵琶有十七柱,通常称四相十三品革新的琵琶有六相十八品;后者能弹奏所有半音技法丰富成为重要的民族乐器。
金翠羽:指琵琶上用黄金和翠玉制成的饰物。
弦上黄莺语:此句是指琵琶之声犹如黄莺的啼叫。
绿窗:绿色纱窗。指贫女的闺室。与红楼相对,红楼为富家女子闺室。
据唐圭璋《唐宋词简释》记载。

鉴赏

  韦庄生在唐帝国由衰弱到灭亡、五代十国分裂混乱的时代。他一生饱经乱离漂泊之苦。黄巢攻破长安,他逃往南方,到处流浪。直到59岁,才结束了这漂泊流离的生活

  这首《菩萨蛮》词,就是写作者浪迹江南一带时思乡怀念妻子的惆怅心情。

  词的上片,写离别之夜,爱人和泪送行的动人情景。

  “红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。”这两句写分别时的情景。回忆在朱门红楼那天告别之夜,灯光映照着半卷的挂有流苏的帐子的情景,真叫人难过极了。“流苏”,是用五彩毛羽或丝绸作成的须带或垂饰,称流苏。“半卷流苏帐”,指人还未入睡。

  “残月出门时,美人和泪辞。”次二句写情深似海,难舍难分,一直到残月将落时,爱人带着泪水,才送我离开家门,分手告别的。

  词的下片,写客地思归,由听到琵琶乐声想到所爱之人正倚窗远望,等候自己归去。

  “琵琶金翠羽,弦上黄莺语。”这两句写作者在他乡听歌女弹琵琶,弦上弹出黄莺般的音乐声。“金翠羽”本指美人的金钗,这里用以代指歌女,“黄莺语”指琵琶弹的乐声就象清脆婉转的黄莺啼般的歌声,极写琵琶声调的婉转。

  “劝我早还家,绿窗人似花。”这两句写词人由“黄莺语”联想爱人临别时叮咛自己早日归家,想到花容月貌的爱人此时正倚窗远望,盼望归去。

  据唐圭璋《唐宋词简释》,此词又作:

  红楼别夜堪惆怅。香灯半掩流苏帐。残月出门时。美人和泪辞。

  琵琶金翠羽。弦上黄莺语。劝我早归家。绿窗人似花。

鉴赏

  此词描写是一段艳情牛活的回忆,是一幅夜阑泣别的画图。

  词的上片,写离别之夜,爱人和泪送行的动人情景。主要运用赋法。叙说离别之景,抒发离别之苦

  “红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。”小小的红楼,散发出清香的灯光,流苏帐半卷着,这里充满了温馨的气氛。然而这样美好的情景又是那般地让人感伤悲苦,因为这亦是一个离别的夜晚,明日就山岳相隔,天各一方了,此情此景令人不堪。“流苏”,是用五彩毛羽或丝绸作成的须带或垂饰,称流苏。“半卷流苏帐”,指人还未入睡。

  “残月出门时,美人和泪辞。”次二句写情深似海,难舍难分,一直到残月将落时,爱人带着泪水,才送我离开家门,分手告别的。良宵苦短,残天晓,和泪辞别。

  词的下片,写客地思归,由听到琵琶乐声想到所爱之人正倚窗远望,等候自己归去。运用比喻,有含蓄不尽,余味曲包的艺术效果,给人以想像的广阔空间。

  下片“琵琶金翠羽,弦上黄莺语”用形象的比喻写“美人”临别时一支如泣如诉的琵琶曲。那琵琶是用黄金翠羽装饰起来的,弹起来如莺声娇软,婉转动人。整个曲子凝成一句话“劝我早归家”,叮咛之语,温柔缠绵,弦上之乐与辞别之语两两相应,而今回首往事,历历在目,思归之心,更加迫切。末一句民“绿窗人似花”作结,更添一层相思。绿窗之前苦苦等待的人儿像花一样的美丽,也像花一样的容易凋零。写词人由“黄莺语”联想爱人临别时叮咛自己早日归家,想到花容月貌的爱人此时正倚窗远望,盼望归去。这一切都时时警醒着在外漂泊的游子,早作归家之计,不然等到春归花落美人迟暮之时他就只有深深的遗憾了。

  韦庄词大体上用语淡雅,而这首词在遣词造句上却颇为华美,“红楼”、“香灯”、“流苏帐”、“美人”、“金翠羽”、“黄莺语”、“绿窗”等语词的连缀,将小小情事,写得楚楚动人,读来令人心移目眩。

创作背景

  《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》创作于韦庄浪迹江南一带时,思乡怀念妻子的惆怅心情。韦庄生在唐帝国由衰弱到灭亡、五代十国分裂混乱的时代。他一生饱经乱离漂泊之苦。黄巢攻破长安,他逃往南方,到处流浪。直到59岁,才结束了这漂泊流离的生活

韦庄
韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与《孔雀东南飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,后人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。
  猜你喜欢

稚金避老火,暑势尤骄盈。朱光烁厚地,万叶焦无声。

夫子久倦游,得郡为亲荣。束装待驺吏,归期殊未成。

埃沙塞广陌,蓬藋拥前楹。出处两不惬,孤坐心烦萦。

何时惊飙来,扫荡天地清。郊墟草树疏,千骑从双旌。

飘飖若神仙,皂盖西南征。离群讵几时,岂不怀友生。

有意肯相过,不妨巾屦并。官舍稍虚凉,愧无殽酒迎。

宾头应供未还家,聊借僧窗自点茶。
此意不须相见说,已知秋色付蘋花。

始自旸谷见,馀霞敛微明。亟从林末动,幽禽发清声。

群阴既扫迹,众象聊遣情。捲帘取遥望,挥毫写初迎。

行乐自此始,勿为多事萦。一世如过隙,顷刻宁可轻。

胜概岂虚置,倒樽慰浮生。

偶读禅门礼,老赜存清规。
鱼鼓钟磬间,细行兼威仪。
能居三板头,可当一住持。
破衲受用薄,后来有不知。
固元精,收听视。物外身无此地。接子谬,季真非。无为翻有为。
但心虚,教腹实。密与寥天为一。华阳洞,广寒宫。人人方寸中。

冷鹃啼落西湖月,词人可怜俱老。玉笥总埋云,剩秋风残照。

薄游欢意少,忍重展、乌丝遗稿。竹屋蘋洲,酒边花外,黯然怀抱。

愁草。掩闲门,知音绝,谁听怨琴悽调。暗苇泣孤蛩,耿窗灯寒峭。

角巾归去好,定还共、夜台歌啸。醉魂远剪纸难招,悔相逢不早。

二百里江光,群山绕建康。
滔滔随眼白,荡荡接天黄。
战骨多沉海,芦花又戴霜,
六朝先后灭,何处说兴亡!

隔得卢家白玉堂,蜂争粉蕊蝶分香。不随残雪埋芳草,若个伤春向路傍。

北斗山威重,孤高路自通。铎声云窟里,梵宇洞天中。

帘挂三秋雨,窗开八面风。登临凭一览,多少俗心空。

萌坑岭下吴琴村,中有汪氏居其源。

威烈遗风千载间,积善好礼枝叶蕃。衣冠济楚信行惇,筑室亢燥依山根。

适耕大篆楣扁存,挂经扶耒穷朝昏。以适为乐遗子孙,浮云富贵安足论。

荒烟衰草金谷园,云关雾谷截来辕,烟蓑雨笠远市喧。

肯堂有子班篪埙,山川瑞气藏浑沦。文光五采朝吐吞,月明清夜啼黄猿。

不羡变化南溟鲲,不贪爵禄何负恩。春兰秋菊芬幽轩,客至谈笑开清尊。

任彼轻薄手覆翻,退处宁学羝触籓。女及笄嫁男已婚,俯仰无愧乾与坤。

醉眠老腹摩朝暾,至乐百世垂后昆。

天命有晋,光济万国。穆穆圣皇,文武惟则。在天斯正,在地成德。

载韬政刑,载崇礼教。我敷玄化,臻于中道。

春日迟迟,燕燕于飞。野有蔓草,维叶萋萋。母也天只,恩斯勤斯。

长我育我,鬻子之闵斯。欲报之德,如之何弗思。庶几夙夜,我心不违。

未试春盘且洗觞,吹葭五夜待春光。
催花谩剪隋宫彩,赐酒曾沾汉署香。
白发银幡聊作戏,青衫竹马自成行。
凌晨便有名园兴,独喜乔松不受霜。
吐心在君掌,有何不可见。
妾持此一心,久已荷君盼。
君心不向妾,掌自背君面。
在君反掌间,在妾千古怨。

一百五日寒食雨,二十四番花信风。

乡梦不须劳万里,皇恩只许住三年。千株垂柳来庭际,一曲清溪到屋前。

慕化藩王能国语,太平边帅似神仙。蓬瀛咫尺恩波近,药饵新颁自日边。

深树冥冥一径风,溪流应与十洲通。
仙家日月无人识,只爱桃花二月红。

狐裘毛氄凋,不及绨袍良。八珍寡调燮,反逊饼酩香。

庸夫侈外美,争效时世妆。试之利害涂,束手愁伥伥。

风刀刺肌肤,悔不谋蚕桑。掘井不及泉,何人恩渴羌。

流俗苦浮沈,君子蹈其常。

沽来春酒已无多,行酒青衣不解歌。浮世几回灯火夕,如何长在客中过。

思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。

惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。

雍雍在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保。

肆戎疾不殄,烈假不瑕。不闻亦式,不谏亦入。肆成人有德,小子有造。古之人无斁,誉髦斯士。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包