商山早行

晨起动征铎,客行悲故乡。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
槲叶落山路,枳花明驿墙。(明驿墙 一作:照驿墙)
因思杜陵梦,凫雁满回塘。

译文与注释

译文
黎明起床,车马的铃铎已震动;踏上遥遥征途,游子悲思故乡
鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余晖;板桥弥漫清霜,先行客人足迹行行。
枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿站的泥墙边。
回想昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群鸭雁,正嬉戏在岸边的湖塘里。
注释
商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。
动征铎:震动出行的铃铛。
征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。
槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。
明:使……明艳。枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。
驿(yì)墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。
茅店:乡村小客舍,同“茅舍”。用茅草盖成的旅舍。
板桥:木板架设的桥。
杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。
凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。
回塘:岸边曲折的池塘。

赏析

  这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受。此诗描写了旅途中寒冷凄清的早行景色,抒发了游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之意,字里行间流露出人在旅途的失意和无奈。整首诗正文虽然没有出现一个“早”字,但是通过霜、茅店、鸡声、人迹、板桥、月这六个意象,把初春山村黎明特有的景色,细腻而又精致地描绘出来。全诗语言明净,结构缜密,情景交融,含蓄有致,字里行间都流露出游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之情,是唐诗中的名篇,也是文学史上写羁旅之情的名篇,历来为诗词选家所重视,尤其是诗的颔联:“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,更是脍炙人口,备受推崇。

  “晨起动征铎”,写早晨旅店中的情景。“晨起”,点题“早行”。诗人在开首给我们描绘了这样一幅画面:清晨起床,旅店里外已经响起了叮当的车马铃声。这一句话极为简练概括。从“征铎”声我们可以联想到,旅客们有的正在忙着套马,有的正在驾车向外走,热闹非凡。

  “客行悲故乡”,这句虽然出自诗人之口,但代表了许多旅客的心声。过去交通不便,身处他乡人情浅薄,总之,当时人们安土重迁,怯于远行。“悲”字,表明客人们离家渐远、前途未卜的悲凉 心情。

  “鸡声茅店月,人迹板桥霜”,这两句是脍炙人口的名句。两句诗皆用名词,代表了十种景物:鸡、声、茅、店、月、人、迹、板、桥、霜。内容涵盖 丰富,画面多重组合,可以形成各种景象。例如“鸡声”,“鸡”和“声”结合起来,诗人想起雄鸡引颈啼鸣的形象。同样,“茅店”、“人迹”、“板桥”也会使 人联想到不同的画面。

  古时旅客为保证安全,一般都是“未晚先投宿,鸡鸣早看天”。而本诗写的是早行,那么鸡声和月,就是很有特征性的景物。茅店又是具有山区特征的景物。“鸡声茅店月”五个字,便把旅客住在茅店里,听见鸡鸣就爬起来看天色,看见天上有月亮,就收拾行囊,准备赶路等很多内容,都绘声绘色地表现了出来。同样板桥、霜和霜上的人迹也都是具有特征性的景物。雄鸡报晓,夜 色朦胧时,诗人就起床出发,没想到此时外面已经到处都是人迹,自己已经不算早行了。这两句将早行的情景写得有声有色,形象生动,历历在目。

  同样,对于早行者来说,板桥、霜和霜上的人迹也都是有特征性的景物。作者于雄鸡报晓、残月未落之时上路,也算得上“早行”了;然而已经是“人迹板桥霜”,这真是“莫道君行早,更有早行人”啊!这两句纯用名词组成的诗句,写早行情景宛然在目,确实称得上“意象具足”的佳句。

  “槲叶落山路,枳花明驿墙”两句,写的是刚上路的景色。商县、洛南一带,枳树、槲树很多。槲树的叶片很大,冬天虽干枯,却存留枝上;直到第二年早春树枝将发嫩芽的时候,才纷纷脱落。而这时候,枳树的白花已在开放。因为天还没有大亮,驿墙旁边的白色枳花,就比较显眼,所以用了个“明”字。可以看出,诗人始终没有忘记“早行”二字。

  旅途早行的景色,使诗人想起了昨夜在梦中出现的故乡景色:“凫雁满回塘。”春天来了,故乡杜陵,回塘水暖,凫雁自得其乐;而自己,却离家日远,在茅店里歇脚,在山路上奔波。“杜陵梦”,补出了夜间在茅店里思家的心情,与“客行悲故乡”首尾照应;而梦中的故乡景色与旅途上的景色又形成鲜明的对照。眼里看的是“槲叶落山路”,心里想的是“凫雁满回塘”。“早行”之景与情,都得到了完美的表现。

创作背景

  这首诗准确写作年代已不可考,但联系温庭筠生平,他曾任隋县尉,徐商镇襄阳,他被辟为巡官。据夏承焘《温飞卿系年》,这两件事均发生在唐宣宗大中十三年(859年),当年温庭筠四十八岁。自长安赴隋县,当道出商山。此诗当是温庭筠此次离开长安赴襄阳投奔徐商经过商山时所作。温庭筠虽是山西人,而久居杜陵,已视之为故乡。他久困科场,年近五十又为生计所迫出为一县尉,说不上有太好心绪,且去国怀乡之情在所不免。
温庭筠
  温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
  猜你喜欢
脚根踏地袈裟破,鼻孔撩天拄杖横。
归扫秋云趺足坐,荻花半落晚风晴。

北山还扫笑歌地,南浦尚怀离别时。到处此缘尤未断,洞天休怪我来迟。

松百入冬看,方能见岁寒。
声须风里听,色更雪中观。

传道诗仙折简来,破卷雪屋为君开。要将好句誇张籍,故放歌谣吏部才。

燕子矶兮一秤砣,长虹作杆又如何。
天边弯月是钓钩,称我江山有几多。
酒在杯中惟恐尽,事来眼底只嫌多。
一壶醉倒春风里,万斛穷愁奈我何。
星使乘槎势若飞,微官奔走遂忘危。
扁舟掀舞身如叶,短棹欹斜命缀丝。
乱眼云山疑醉梦,拍天波浪意蛟螭。
西风送我归渔浦,落日衔山未晚炊。
登临端欲赏秋光,病眼错花怯太阳。
老去不堪逢节物,愁来聊复近壶觞。
沉迷有靦尘埃面,感慨空存铁石肠。
已是思归无可奈,更来高处望家乡。

金作栏干玉作塘,莲漪一派注仙乡。涓涓波及人间世,雪窦山前白练长。

平生爱梅花,尝有花前诺。
花亦知我心,臭味颇相若。
对花辄痛饮,席地天为幕。
常恐风雨摧,有负东君托。
一从随宦牒,但知究民瘼。
动为官拘守,进退非绰绰。
倒指三十年,无复有此乐。
每逢春信回,长忆花下酌。
老来把一麾,亦欲强有作。
牒讼日装怀,朱墨苦纷错。
忽闻花已开,枝头闹寒爵。
喜即领宾僚,对花话离索。
邂逅却成欢,清谈间谐谑。
胜赏虽未穷,亦足慰寥落。
后夜霜月明,尚可理前约。

清晨上南坂,芜草深没腰。黄云冒山起,雪花零乱飘。

雪子穿棕笑,雪花漫棕衣。飘衣湿尚可,悬愁空筐归。

土皮滑白斸断柄,短茎泥重淘寒井。黄茅盖头雪侵领,奋椎力尽刚过颈。

绵绵咽咽声可怜,阿儿涕堕牵丝饼。流泉浑浑浊如蓝,朦胧犹见伶仃影。

伶仃相扶过眼前,黄绵袄子雀儿毡,梦里春光快活天。

君不见马槽□□□东去,雪花洒血痕丹鲜。

明月无挂碍,皎然在虚空。恒河沙世界,照耀一般同。

倾盖相逢英妙年,静依禅客兴萧然。叩阍未上平戎策,佩犊归耕负郭田。

水落乌程溪似带,星明牛女月将弦。飞楼结傍长松树,最爱青山堕几前。

向閒阶斜傍,不假东君,偏饶丰致。微醉潮红,问消魂何事。

风寒露冷,垂头忘睡,起揭帘拢香细细。芙蓉苑、相映一枝开,还堪对、薄情惆怅,空忆侬家姊妹。

知甚时、萧郎代拭清宵泪。疑是佳人,环佩归也,促膝留欢,月华增媚。

莫待秋深,怨朝阳憔悴。一霎摧残,芭蕉和雨碎。悔悔过东篱,难携手、无言恨多,苦被抛弃。

搔首因思,解语当年,犹剩名字。岂道春来,看著夭桃似。

去日家无担石储,汝须勤若事樵渔。
古人尽向尘中远,白日耕田夜读书。

漫空沙气蜀姜黄,一角高城漏日光。风色萧萧云黯黯,鼓声悲壮是渔阳。

家山小别未多时,倏忽寒波动水湄。客里秋声倍萧飒,无端触起故园思。

鸣鹤操音清,兴幽发性情。听琴爱夜半,明月上残更。

东来孤鹤下林梢,破屋萧条不剪茅。洗玉池头云气合,翻经台上树阴交。

閒心讵遣神为马,避世方惭祝代庖。忽寄新诗到玄圃,清歌须藉玉壶敲。

海花十丈红棉高,珊瑚倒影翻银涛。空濛不辨万里色,长鱼人立风颾颾。

黄木湾头祠最古,东西二庙结构牢。圣世禋宗光祀典,海若欣挟群龙翱。

缅维祝融冠溟渤,礼荐币璧羞溪毛。特遣名臣自鹤禁,一路负矢开旌旄。

寒梅却当大瘐发,冷香簌簌吹征袍。柁楼晓对岭猿饮,驿鼓暮应潮鸡号。

斋庐渐近扶胥口,夙戒执事虔牲醪。奉册陈词答清晏,间以高管张琅璈。

百灵秘怪恍毕出,图写疑秃龙眠毫。须臾蜃楼堕海底,四顾鲸鳄都潜逃。

先生此行功洵伟,非比金碧求王褒。笔摇青羊砚翡翠,光焰可夺昌黎豪。

侧闻岭表足奇士,经岁述作栖蓬蒿。星车往招堪并载,忍使宝玉名士韬。

归来藉以报天子,岂拾摇草空盘敖。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包