与子俨等疏

  告俨、俟、份、佚、佟:

  天地赋命,生必有死;自古圣贤,谁能独免?子夏有言:“死生有命,富贵在天。”四友之人,亲受音旨。发斯谈者,将非穷达不可妄求,寿夭永无外请故耶?

  吾年过五十,少而穷苦,每以家弊,东西游走。性刚才拙,与物多忤。自量为己,必贻俗患。僶俛辞世,使汝等幼而饥寒。余尝感孺仲贤妻之言。败絮自拥,何惭儿子?此既一事矣。但恨邻靡二仲,室无莱妇,抱兹苦心,良独内愧。

  少学琴书,偶爱闲静,开卷有得,便欣然忘食。见树木交荫,时鸟变声,亦复欢然有喜。常言五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。意浅识罕,谓斯言可保。日月遂往,机巧好疏。缅求在昔,眇然如何!

  疾患以来,渐就衰损,亲旧不遗,每以药石见救,自恐大分将有限也。汝辈稚小家贫,每役柴水之劳,何时可免?念之在心,若何可言!然汝等虽不同生,当思四海皆兄弟之义。鲍叔,管仲,分财无猜;归生、伍举,班荆道旧;遂能以败为成,因丧立功。他人尚尔,况同父之人哉!颖川韩元长,汉末名士,身处卿佐,八十而终,兄弟同居,至于没齿。济北氾稚春,晋时操行人也,七世同财,家人无怨色。

  《诗》曰:“高山仰止,景行行止。”虽不能尔,至心尚之。汝其慎哉,吾复何言!

译文与注释

译文

  告诉严、俟、份、佚、侮诸子:

  天地赋予人类以生命,有生必定有死。自古至今,即便是圣贤之人,谁又能逃脱死亡呢?子夏曾经说过:“死生之数自有命定,富贵与否在于天意。”孔子四友之辈的学生,亲身受到孔子的教诲。子夏之所以讲这样的话,岂不是因为人的穷困和显达不可非分地追求,长寿与短命永远不可能在命定之外求得的缘故吗?

  我已经年过五十,年少时即受穷苦,家中常常贫乏,不得不在外四处奔波。我性格刚直,无逢迎取巧之能,与社会人事多不相合。自己为自己考虑,那样下去必然会留下祸患。于是我努力使自己辞去官场世俗事务,因而也使你们从小就过着贫穷饥寒的生活。我曾被王霸贤妻的话所感动,自己穿着破棉袄,又何必为儿子不如别人而惭愧呢?这个道理是一样的。我只遗憾没有求仲、羊仲那样的邻居,家中没有像老莱子妻那样的夫人,怀抱着这样的苦心,内心很是惭愧。

  我少年时曾学习弹琴、读书,间或喜欢悠闲清静,打开书卷,心有所得,便高兴得连饭也忘记吃了。看到树木枝叶交错成荫,听见候鸟不同的鸣声,我也十分高兴。我常常说,五六月里,在北窗下面躺着,遇到凉风一阵阵吹过,便自认为是伏羲氏以前的古人了。我的思想单纯,见识稀少,认为这样的生活可以保持下去。时光逐渐逝去,逢迎取巧那一套我仍十分生疏。要想恢复过去的那种生活,希望又是多么渺茫!

  自从患病以来,身体逐渐衰老,亲戚朋友们不嫌弃我,常常拿来药物给我医治,我担心自己的寿命将不会很长了。你们年纪幼小,家中贫穷,常常担负打柴挑水的劳作,什么时候才能免掉呢?这些事情总是牵挂着我的心,可是又有什么可说的呢!你们兄弟几人虽然不是一母所生。但应当理解普天下的人都是兄弟的道理。鲍叔和管仲分钱财时,互不猜忌;归生和伍举久别重逢,便在路边铺上荆条坐下畅叙旧情;于是才使得管仲在失败之中转向成功,伍举在逃亡之后回国立下功劳。他们并非亲兄弟尚且能够这样,何况你们是同一父亲的儿子呢!颖川的韩元长,是汉未的一位名士,身居卿佐的官职,享年八十岁,兄弟在一起生活,直到去世。济北的汇稚春,是晋代一位品行高尚的人,他们家七代没有分家,共同拥有财产,但全家人没有不满意的。

  《诗经》上说:“对古人崇高的道德则敬仰若高山,对古人的高尚行为则效法和遵行。”虽然我们达不到那样高的境界,但应当以至诚之心崇尚他们的美德。你们要谨慎做人啊,我还有什么话好说呢!

注释

俨(yǎn)、俟(sì)、份(bīn)、佚(yì)、佟(tóng):陶渊明的五个儿子。参见陶渊明《责子》诗。

赋:给予。

谁能独免:逮本作“谁独能免”,今据《宋书》及李本、焦本改。

子夏:姓卜,名商,字子夏,春秋时卫国人,孔子的学生。

此二句见《论语·颜渊》。

四友:孔子的学生颜回、子贡、子路、子张,为孔子四友。(见《孔丛子·论书》)子夏与他们是同辈。

音旨:指孔子的教诲。旨:要义。

发:发表,讲。斯谈:这话,指“死生有命,富贵在天”之语。

将非:岂不是。穷达:失志与显达,指命运的好坏。妄求:非分地追求

寿夭:长寿与短命。外请:在命定之外求保。故:缘故。

以:因。弊:贫乏。

游走:在外奔波,指外出做官。

性刚:性格刚直。才拙:才能拙劣。指不会逢迎取巧。

与物多忤(wǔ):与社会人事多不相合。忤:逆,违背。

自量为己:自己估量自己。即为自己考虑。

贻:遗留。俗患:指世俗官场上的祸患。

僶俛(mǐn miǎn):勉力,努力。辞世:指辞去世俗事物,即辞官归隐

汝等:你们。

孺仲:东汉王霸,字孺仲(《后汉书》作“儒仲”),太原人。《后汉书,逸民列传》说他“少有情节。及王莽篡位,弃冠带,绝交宦,以病归。隐居守志,茅屋蓬户。连征不至,以寿终”。又《后汉书·列女传》载:太原王霸“妻亦美志行。初,霸与同郡令狐子伯为友,后子伯为楚相,而其子为郡功曹。子伯乃令子奉书于霸,车马服从,雍容如也。霸子时方耕于野,闻宾至,投耒而归,见令狐子,沮怍不能仰视。霸目之,有愧容,客去而久卧不起。妻怪问其故,始不肯告,妻请罪,而后言曰:‘吾与子伯素不相若,向见其子容服甚光,举措有适,而我儿曹蓬发历齿,未知礼则,见客而有惭色。父子恩深,不觉自失耳。’妻曰:‘君少修清节,不顾荣禄。今子伯之贵孰与君之高?奈何忘宿志而惭于儿女乎!’霸屈起而笑曰:‘有是哉!’遂共终身隐遁。”

败絮:指破棉袄。拥:缠裹,穿着。

何惭儿子:又何必为儿子的贫寒而惭愧呢。

一事:一样的事。是说儿子同自己一样,同处贫寒之中,故不必为之惭愧。

靡:没有。二仲:指汉代的两位隐士羊仲、求仲。

莱妇:老莱子的妻子。春秋时楚国的老莱子,在蒙山之南隐居躬耕。楚王用重礼来聘请他做官。他的妻子竭力劝止他说:“今先生食人酒肉,受人官禄,为人所制也,能免于患乎?”老莱子便与妻子一起逃隐于江南。(事见《高士传)、《列女传》)

抱兹:怀此。

良:甚,很。

树木交荫:树木枝叶交错成荫。

时鸟:候鸟。

羲皇上人:太古之人。羲皇:伏羲氏,古代传说中的上古帝王。

意浅:思想单纯。识罕:见识稀少。

谓:以为。斯言:指“常言”四句。保:保持,维持。

机巧:指逢迎取巧。好疏:很生疏。.

缅:远。

眇然:渺茫的样子。

就:接近。衰损:衰老。

遗:遗弃。

药石:泛指药物。石:指治病的石针。

大分(fèn):寿命。

每:常。役:担任,被迫从事。

若何可言:意渭有什么话可说呢。若何:怎么。

不同生:不是一母所生。长子俨为渊明前妻所生,后四子为续弦翟氏所生。

四海之内皆兄弟:语出《论语·颜渊》。

无猜:无有猜忌。事见《读史述九章·管鲍》注。

归生、伍举:战国时楚国入,二人为好友。伍举因罪逃往郑国,再奔晋国;在去晋国的路上与出使晋国的归生相遇。两人便在地上铺荆草,席地而坐,叙说昔日的情谊。归生回到楚国后对令尹子木说,楚国人才为晋国所用,对楚国不利。楚国于是召回伍举。(事见《左传·襄公二十六年》、《国语·楚语》)班:布列。道旧:叙旧

以败为成:指管仲因得鲍叔的帮助而在失败中转向成功。起初,管仲辅佐公于纠,鲍叔辅佐公于小白,后来公子小白打败了公于纠,即位为齐桓公,管仲被囚禁,鲍叔向齐桓公极立推荐管仲。管仲被起用力相,辅佐齐桓公成就了霸业。(事见《史记·管晏列传》)

因丧立功:指伍举在逃亡之中因得归生的帮助而回到楚国立下功劳。《左传·昭公元年》载:伍举回到楚国后,辅佐公子围继承了王位,这就是楚灵王。

他人:别人,非亲兄弟之人。这里指鲍叔与管仲。归生与伍举。尚尔:尚且能够如此。

颖川:郡名,今河南省禹县。韩元长:名融,字元长,东汉时人。年轻时不为章句而善辨事理,声名甚盛,曾受到大傅,太尉、司徒、司空、大将军等五府的同时征召;汉献帝时官至太仆.为九卿之一。(事见《后汉书·韩韵列传》)

没齿:犹言终身。

济北:古地名,在今山东省长清县。氾(fàn范)稚春:名毓,字椎春,西晋时人。《晋书·儒林传》说他家累世儒素,九族和睦,到氾毓时已经七代。当时人们称赞其家“儿无常父,衣无常主”。

操行人:品行高尚的人。

同财:共同拥有财产,指没有分家。

高山仰止,景行行止:此二句语出《诗经·小雅·车辖).意思是说:对古人崇高的道德则敬仰若高山,对古人的高尚行为则效法和遵行。

尔:那样。

至心:至诚之心。尚:崇尚,羡慕。

汝:犹“汝等”,你们。其:语气词,这里有“应当”的意思。

赏析

  这篇文章是陶渊明在晋宋易代之际所作的一封家信。诗人在信中用平易浅显的语言扼要地回顾了他五十余年的生活,述说自己的思想人生态度,还告诫儿子们要互相友爱,期望儿子们也能按照他的理想和做人的准则生活下去。全信款款而谈,语重心长,尤能体现诗人的一生志趣及满腔深厚的舔犊之情。

  信一开始,就开宗明义地提出生必有死,接着从孔子弟子子夏“死生有命,富贵在天”的名言中,引出“穷达不可妄求,寿夭永无外请”的道理,然后就此分层叙说。

  首先用年过知天命的岁数来回首已往,虽有自责,却也有清除非己的无奈和闲居躬耕的欢然自喜,孺仲妻的话使他深信对生活方式作出的选择,而不受拘束的生活也使他充分感受到羲皇上人般的闲适。这种对平生志趣的追述,实际上充满了“穷达不可妄求”的生活哲理

  其次是以病重难久的心情来交代后事,尽管没有足够的财产留给后代,诗人还是真诚的希望他们能像鲍叔、管仲那样对待家产,像归生、伍举那样念及情谊,像韩元长那样兄弟同居,像汜稚春那样七世同财,这又是在“寿夭永无外请”思想支配下的殷殷嘱托。

  全信款款而谈,语重心长,尤能提现诗人的一生志趣及满腔深厚的舔犊之情。

创作背景

  这篇文章大约作于宋永初二年(公元421年)诗人五十三岁时,当时他所患痁疾曾一度加剧。重病中他自恐来日无多,便怀着生死由命的达观态度,给几个儿子留下了这封带有遗嘱性质的家信。

陶渊明
陶渊明(352或365年—427年),名潜,字渊明,又字元亮,自号“五柳先生”,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。
  猜你喜欢
茶烹绿乳花映帘,撑沙苦笋银纤纤。
窗中山色青翠粘,主人于我情无厌。
白桑红椹莺咽咽,面揉玉尘饼挑雪。
将为数日已一月,主人于我特地切。
水娇草媚掩山路,睡槎鸳鸯如画作。
春光霭霭忽已暮,主人刚地不放去。
欢期苦难逢,离别乃易久。
天涯老兄弟,况复亲白首。
田园固不足,功名亦何有。
今年送兄行,正尔作太宋。
池阳古名郡,地控大江口。
舟来武昌鱼,车载桑落酒。
登临得齐山,端不负重九。
公余亦堪乐,尚有此客否。
天威动江淮,狂寇行授首,
努力幸驰驱,腰看印如斗。
翼亮登三命,谟猷本一心。致斋移秘府,祗事见冲襟。
皓月当延阁,祥风自禁林。相庭方积玉,王度已如金。
运偶唐虞盛,情同丙魏深。幽兰与白雪,何处寄庸音。

帆腹饱天际,树发渺云头。翠光千顷,为谁来去为谁留。

疑是吴宫西子,淡扫修眉一抹,妆罢玉奁秋。中流送行客,却立望层楼。

风色变,堤草乱,浪花愁。跳珠翻墨,轰雷掣电几时收。

应是阳侯薄相,催我胸中锦绣,清唱和鸣鸥。残霞似相贷,一缕媚汀洲。

满眼生机转化钧,天工人巧日争新。预支五百年新意,到了千年又觉陈。

十分风味似诗人。有些子太清生。只应最嫌俗子,消瘦却盈盈。
风乍静,雪初晴。月微嫌。泊然疏淡,莫是无情,作个关情。
宝构云屯珍木才,璇题金榜倚天开。
高连色界非非境,光动星躔两两台。
上帝图书开玉府,从臣冠佩继麟台。
诏音亦许赓宸唱,荣胜邹枚后乘陪。
修绠何妨汲,羸瓶不自任。
从渠清彻底,伴我岁寒心。

春雪如过客,所止留莫住。但见空中驰,机心逐鸥鹭。

度腊凛馀寒,同云忽朝聚。乍看鲛泣珠,渐觉柳飘絮。

少焉有矜色,琼枝斗玉树。登临须胜流,著我觉形污。

北山鲜明姿,爱客急修具。坐间两荆州,翛然隐风度。

更著老弥明,清谈屋瓴注。客醉主亦欢,主醉客即去。

剥啄凤沼来,忽得石鼎句。便可当画图,却将醒眼觑。

城头高阁插苍茫,百尺阑干背夕阳。秋雨鱼龙非故物,春风蛱蝶是何王。

帆樯急急来彭蠡,车盖童童出豫章。灯火夜归湖上路,隔篱呼酒说干将。

黔中初罢职,薄俸亦无残。举目乡关远,携家旅食难。
野梅将雪竞,江月与沙寒。两鬓愁应白,何劳把镜看。
幽思茫茫看江水,何处渔歌江上起。
一叠凄清愁未终,几声断续肠相似。
南天归雁亦悲鸣,不到潇湘无此情。

漠漠寒烟树影微,一行沙雁背人飞。江南江北秋将尽,客子如今犹未归。

郭李分争为非。
迁都长安思归。
瞻望关东可哀。
梦想曹公归来。

独抱秋心此命骚。庭阴修竹晚萧萧。更谁清话似参寥。

镜里白云閒似梦,尊前黄叶下如潮。远峰眉翠未全凋。

月出人未来,月缺人已去。好共借馀辉,相求直至曙。

水悠悠,路悠悠,隐隐遥山天尽头,关河又阻修。
古兴州,古灵州,白草黄云都是愁,劝君休倚楼。

罗浮山下策枯藜,琪树琼林属品题。两腋天风何处去,锦岩西更碧云西。

■■??,颙颙昂昂。强出人前,果见乖张。

直如劈竹而人罕知其曲,圆如走丸而吾常用其方。

闻说我宗甚奇特,当甚多年苕帚桩。明修栈道,暗渡陈仓。

出语全无碑记,考贼不用證赃。敢滥称花木瓜直下儿孙,真所谓米尽到糠。

个样嘴脸非惟人恶,吾亦自恶,那堪形之丹青,悬之高堂。

第一分付断云,付与丙丁收藏。覆水自来收不得,从教四海沸如汤。

南溪北溪深,横塘截流过。清影照人寒,澄耀分鉴破。

沙明鸥鹭驯,草密牛羊卧。不见直钩翁,狂歌遣谁和。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包