东轩记

  余既以罪谪监筠州盐酒税,未至,大雨,筠水泛滥,蔑南市,登北岸,败刺史府门。盐酒税治舍,俯江之漘,水患尤甚。既至,敝不可处,乃告于郡,假部使者府以居。郡怜其无归也,许之。岁十二月,乃克支其欹斜,补其圮缺,辟听事堂之东为轩,种杉二本,竹百个,以为宴休之所。然盐酒税旧以三吏共事,余至,其二人者适皆罢去,事委于一。昼则坐市区鬻盐、沽酒、税豚鱼,与市人争寻尺以自效。莫归筋力疲废,辄昏然就睡,不知夜之既旦。旦则复出营职,终不能安于所谓东轩者。每旦莫出入其旁,顾之未尝不哑然自笑也。

  余昔少年读书,窃尝怪颜子以箪食瓢饮居于陋巷,人不堪其忧,颜子不改其乐。私以为虽不欲仕,然抱关击柝,尚可自养,而不害于学,何至困辱贫窭自苦如此?及来筠州,勤劳盐米之间,无一日之休,虽欲弃尘垢,解羁絷,自放于道德之场,而事每劫而留之。然后知颜子之所以甘心贫贱,不肯求斗升之禄以自给者,良以其害于学故也。嗟夫!士方其未闻大道,沉酣势利,以玉帛子女自厚,自以为乐矣。及其循理以求道,落其华而收其实,从容自得,不知夫天地之为大与死生之为变,而况其下者乎?故其乐也,足以易穷饿而不怨,虽南面之王,不能加之。盖非有德不能任也。余方区区欲磨洗浊污,睎圣贤之万一,自视缺然而欲庶几颜氏之乐,宜其不可得哉!若夫孔子周行天下,高为鲁司寇,下为乘田委吏,惟其所遇,无所不可,彼盖达者之事,而非学者之所望也。

  余既以谴来此,虽知桎梏之害而势不得去。独幸岁月之久,世或哀而怜之,使得归伏田里,治先人之敝庐,为环堵之室而居之,然后追求颜氏之乐,怀思东轩,优游以忘其老。然而非所敢望也。

  元丰三年十二月初八日,眉阳苏辙记。


译文与注释

译文

  我因为获罪已经被贬担任管理筠州盐酒税收政策的税务官,我还没有到就下起了大雨。简州大水泛滥成灾,淹没了南岸的市场,漫上了北坡,冲坏了州府的大门。盐酒税所就在锦江边,水灾尤其严重。我来到往所的时候,房屋破败。没有安身之处。于是向郡府的长官作了报告,请求借用户部巡祭使衙门暂居。郡府长官同情我没有安身的地方,就答应了我的请求。这年十二月,才能勉强支立起倾斜的房子,将倒塌的墙壁修好,又在厅事堂的东边盖了一间小屋。屋前种了二株杉树和上百棵竹子,作为我读书休息的处所。但是,盐酒税务的差事,以前由三个人来管。我来到这里时,其余二人正好都卸职离去,所有的事务都落在我一个人头上。白天我得坐守在市场上,卖盐沾酒,收猪、鱼交易的利税,与市场上的买卖人,为尺寸的小利争执以尽我的职责。晚上回去已经精疲力尽,昏然睡去,第二天天亮了都不知道。然后又得出去工作,始终也不能在所谓的东轩安闲地休息。每天早晚都从它旁边出入,回头看看。不禁使人内心产生一种无可奈何的苦笑。

  从前,我小的时候读书,(我)私下里曾经认为颜子吃粗茶淡饭、住偏僻简陋小巷的生活很奇怪,别人都忍受不了这种困苦,颜回却怡然自乐。我私下认为即使不想从政做官,那么至少也应该做点看门打更的小差事。这样也可以自己养活自己,而且不妨碍治学,何至于贫穷困苦到如此地步呢?可是自从我来到筠州,每夭为盐米这些琐事操劳,一天都没有休息。虽然很想离开人声喧嚣、尘土飞扬的市场,摆脱繁杂琐碎的事务,回到能修身养性、培养品德的场所去,但每每被繁杂的事务缠绕住而身不由己。从这以后才知道颜回之所以甘心贫贱,不肯谋求一斗升的薪禄来养活自己的原因,实在是因为这样的处境对治学是有害的缘故啊!唉,读书人在他还没有最高理想境界的时候,沉醉在权势利益之中,为财帛子女经营,并以此为乐趣。等到他按着正理而寻求人生的最高理想的时候,就能摆脱虚华而追求真正的人生。那时就会从容自得,连天地的大小、人的生死都可以置之不顾,更何况其他事情呢!所以那种乐趣,足够对穷困饥饿的处境漠视不顾,毫无怨言,即使让他南面称王他也不会接受,大概品德不高尚的人是达不到这种境界的。我正想以诚挚的心情洗心革面,勤学求道,希望能达到至圣先贤们的万分之一。可是我自知我的不足,而希望达到颜回那样忧道不忧贫的境界,不是更做不到吗?至于孔子到列国去游说,最高的官职是做了鲁司寇,最低的时候还做过乘田、委吏,只要他接触的官职,他都能做好。他所做的都是达者的事情,不是我们这些平常学者能够办到的“。

  我已经被贬谪在这里,虽然知道受职事的束缚不能离开,只希望时间久了,世人或许能同情可怜我,让我返回家乡,修建先人留下的破败家园,盖起简陋的房屋栖身。然后追求颜回安贫乐道的志趣,实现所向往的东轩之乐,优哉游哉,其乐无穷,以至不知老之将至。然而这不过是幻想,我是不敢有这样的希冀的。

  元丰三年十二月初八日,眉山苏辙所作。

注释

以罪谪(zhé):文中指作者受苏轼的“乌台诗案”牵连遭贬。

监筠(jūn)州盐酒税:主管筠州的盐酒税务。筠州:今江西高安县。

筠水:今称锦江,赣江支流。

蔑(miè):灭。

败:毁。

俯:俯就,临近。

漘(chún):水边。

郡:郡守,此指知州。

假部使者府以居:求借户部按察使的衙门寄居。

无归:无处安身。

克支:支撑起。

欹(qī)斜:倾斜。

圮(pǐ]):倒塌。

罢去:离开。

事委于一:所有政事都由一任处理。

与市人争寻尺以自效:与市场的买卖人争微小的利益以效自己之力。寻尺:细小之物。自效:愿为别人贡献出自己的力量。

箪(dān)食瓢(piáo)饮:形容生活俭朴,贫困。

抱关击柝(tuò):守门打更的小官吏。

窭(jù):贫寒。

尘垢(gòu):尘世的污秽。

羁(jī)絷(zhí):束缚。

劫:约束、阻碍。

斗升之禄:小官的微薄体禄。

易穷饿:不以穷饮为意。

虽南面之王,不能加之:即使南面称王之乐也不能超过它。南面之王:古以坐北面南为尊,故有南面称王之说。

区区:诚挚。

睎(xī):仰望、向上看。

桎(zhì)梏(gù):中国古代的一种刑具,在手上戴的为桎,在脚上戴的为梏。类似于近世的手铐脚镣。文中比喻束缚人之物。

环堵:四周环着每面一方丈的土墙。形容狭小、简陋的居室。

眉山苏辙:作者祖籍在河北赵郡栾城,但他出生地系四川眉山,故又称“眉山苏辙”。

赏析

  这篇文章以东轩为发轫之契机,以颜渊精神自乐与生活自苦,作者与颜渊,俗士与德者、达者的多重对比为线索,推崇重道、求道与行道精神,立论高远,而推论人情人理,给读者以深刻的启迪。全文先叙事,后就事生论,层次清楚、平实自然,语言简洁朴素,感情淳厚真实,寓忧愤于沉静,顿挫而不失淡泊

  文章既为《东轩记》,当然要先写东轩的建造。为些,文章先写到职后面临的困境。刚到筠州,大雨成灾,“筠水泛溢,蔑南市,登北岸,败刺史府门。盐酒税治舍,俯江之漘,水患尤甚。”这些话语,以及暂借部使者府居住等,生动地写出了作者刚到住所时的狼狈。既而事情一转,写建东轩,且“种杉二本,竹百个,以为宴休之所。”以上写东轩建造的缘起和过程,其中重点反而是初到筠州时的一场水患,实以此曲折写出了贬谪之苦。

  时正推行新法,“市易法”即其中之一。作者始来筠州印想借东轩以宴休,可见对推行新法不是积极态度。然而这个工作“旧以三吏共事”,此时别二人又“适皆罢去”,俗务丛集于一身,这段逐日繁忙的景象,描写颇生动,当是切身之体会。文章把这与东轩的辟建和闲置相纠结,以“每旦暮出入其旁,顾之,未尝不哑然自笑也”收束,字里行间带着丝丝缕缕的悲切酸楚。

  文章从第二段起转入议论。作者将文思宕开,议论起了古代的颜回。过去自己曾有一种想法,以为颜回即使“抱关击柝”,也不致如此困窘,又不妨碍学问,何至自苦如此。既而言到筠州后吏事冗杂,根本不能做学问,才悟出颜回何以甘心贫窭。接着写到人生追求有层次,未得道前或以“子女玉帛”为乐,既得道后就变成了精神追求之乐。而自己今天却无暇读书,这对一个学者文人来说才是更大的痛苦。最后写今日的愿望。像孔子那样能上能下,对自己的地位一无所顾,自己是无法做到的。今日所希望的不过是放我回乡。然而连这一点恐怕也难以实现,表现了此时精神的痛苦与消沉。

  综上可见,《东轩记》虽然是为东轩建造而作,实际是反映被贬后的处境和心情。这篇文章突出的特色是迂余委折、文笔含蓄。园亭记多写宴休之乐,该文却是写被贬后的消沉和愤懑。文章落笔便见高潮,写始来筠州无以为家的窘状。后建起东轩,本以为可得“宴休之所”,不料吏事繁忙,又使自己无暇宴休,文笔曲折,且含蓄地表现了被贬小吏的酸辛和对推行新法的厌倦议论部分也是如此。先由不理解颜回何以箪食瓢饮的清苦写起,再写今日始知幻想俗事缠身而不害于学的天真。最后由赞孔子无论高下“无所不可”转而写到自己唯愿还乡。文章就是这样曲折而又含蓄地写出了自己此时的处境和心情。

创作背景

  这篇散文作者作于宋神宗元丰三年(公元1080年)。这年,在苏东坡贬滴湖北黄州任团练副使的同时,作者因牵连罪被贬往江西药州(今江西高安县)。当时正遇洪水泛滥,于是借部使者府开辟“东轩”,作为休息的地方。作者此时政治失意生活烦乱,于是写下这篇散文抒发心中的郁闷。

苏辙
  苏辙(1039—1112年),字子由,汉族,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐二年(1057)与其兄苏轼同登进士科。神宗朝,为制置三司条例司属官。因反对王安石变法,出为河南推官。哲宗时,召为秘书省校书郎。元祐元年为右司谏,历官御史中丞、尚书右丞、门下侍郎因事忤哲宗及元丰诸臣,出知汝州,贬筠州、再谪雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、岳州复太中大夫,又降居许州,致仕。自号颍滨遗老。卒,谥文定。唐宋八大家之一,与父洵、兄轼齐名,合称三苏。
  猜你喜欢
珠殿香輧倚翠棱,寒栖吾道寄孙登。岂应肘后终无分,
见说仙中亦有僧。云敛石泉飞险窦,月明山鼠下枯藤。
还如华顶清谈夜,因有新诗寄郑弘。
歌钟列。公堂盛会酬佳节。酬佳节。皇恩宣布,早梅争发。
舞场椎鼓催回雪。金壶镟酒琼酥热。琼酥热。今朝不饮,几时欢悦。
春种一粒粟,秋收万颗子。
四海无闲田,农夫犹饿死。
玉带猩袍,遥望翠华,马去似龙。拥貂蝉争出,千官鳞集,貔貅不断,万骑云从。细柳营开,团花袍窄,人指汾阳郭令公。山西将,算韬钤有种,五世元戎。
旌旗蔽满寒空。鱼阵整、从容虎帐中。想刀明似雪,纵横脱鞘,箭飞如雨,霹雳鸣弓。威撼边城,气吞胡虏,惨淡尘沙吹北风。中兴事,看君王神武,驾驭英雄。
汲汲湖上叟,种瓜湖上园。
晨夕自抱瓮,长此苍玉丸。
所希烈日中,消彼行人袢。
垂垂一月雨,平陆白浪翻。
屋庐且已没,根蒂那复存。
初心竟何如,天意吾奚言。

上不见罗浮是惠州,下不见罗浮是广州。仙山不喜近城市,群仙日日骖鸾虬。

我从广州来,十日罗浮游。东坡游后有此客,两山风雨为之收。

晴天佳月逢中秋,一醉十日群仙留。翩然径向惠州去,罗浮送我直上东江舟。

舟行江上风飕飕,云中挥手辞罗浮。但见一江自西至,宛宛东合东江流。

两城夹峙江之头,两城交通浮桥由。附城为市市有楼,百货山积民所求。

东城属县西城府,屹然屏蔽广州东路之上游。东坡自言寄家罗浮下,安知白鹤新居寔在东城陬。

我来自在西城住,梌山一院清且幽。又向西城城西唤湖舫,西湖泛月开金瓯。

此湖东坡去后亦寂寞,对月不饮湖之羞。西城今夕为我迟更筹,罗浮之君傥念我,应寄山中仙酒名酥醪,令我痛饮忘却人间愁。

呼月下饮听清讴,我醉欲眠月自去,湖天漠漠云悠悠。

绛扉半掩,红板斜欹,深院人静。碎玉鸣琴,暗水自流花径。

紫藤开,绯桃谢,阑珊芳事无多剩。奈何春,问归来燕子,可能重省。

记那日、来台饮渌,绣幕围香,何限风景。树底栏干,时有步尘鬟影。

罗袂已随蝴蝶化,画廊忍得蘼芜冷。罢登临,渐消磨,少年游兴。

梅信初传金点小。翠羽多情,尽耐风枝袅。乞与吟鞋□。百绕小窗月暗人声悄。枕上诗成还自笑。万斛清愁,换得春多少。临水幽姿空自照。

屐危仍旧蜡,衣浣试新痕。小雨来何处,归云各有村。

町畦聊自治,杞菊与谁论。烧尘何妨事,真知舌欲扪。

近远从王事,南行处处经。手持霜简白,心在夏苗青。
回雁书应报,愁猿夜屡听。因君使绝域,方物尽来庭。

霏霏江气重,漠漠山云聚。春雨半腰桥,馀酲尚如许!

短长插凤翼,洪细摹鸾音。能令楚妃叹,复使荆王吟。
切切孤竹管,来应云和琴。

吾皇仁如天,湛恩垂涣汗。旧税与新租,全蠲岂惟半。

小民一岁间,县门踪迹断。奈何奉行者,天语敢轻玩。

公然肆追呼,不顾人愁叹。况此遭凶荒,岂能免逋窜。

长歌《舂陵行》,千载思浪漫。元结称浪叟,亦称漫叟,《舂陵行》,

老大头颅又一春,胸怀不似向来人。穷当彻骨非诗罪,事懒关心见性真。

自分犁锄终岁月,多时卷帙闭埃尘。琼章未报君应识,只恐西家笑效颦。

古刹枕潇湘,闲吟步墅廊。
藓封岩石老,松落井泉香。
采蜜蜂归晚,赴斋雀亦忙。
主僧同里社,十岁已离乡。
百宝光攒无儿顶,是大神呪最灵奇。
揭谛波罗僧揭谛,石人半夜失乌鸡。

昨晚梦亡夫,飘飘步烟雾。握手不得语,凄然忽惊寤。

膝下鲜儿女,祭扫阙供具。哀哉未亡人,欲往无由赴。

且复遣傒僮,奠汝荒丘墓。

久矣骚坛,人共推君,才调恢奇。便迦陵狂客,竞称我友,西斋老辈,亦日吾师。

忆昨先生,东亭遇我,旅馆三更酒醉时。曾投赠,有香词一阕,写上乌丝。

而今别后相思。忽寄我、新图属和词。讶凭谁细写,姿容逼肖,令余閒想,吟态如斯。

惯谱新声,偷翻艳曲,百幅蛮笺付雪儿。清阴底,听歌声一缕,宛转淋漓。

解印归故园,行行循旧踪。扶老藉筇竹,流憩挹松风。

矫首踪遐观,湛然天镜空。乌兔奚逼人,飞走西复东。

丈夫贵适意,畴能困樊笼。

小院朱阑几曲,重城画鼓三通。更看微月转光风。归去香云入梦。

翠袖争浮大白,皂罗半插斜红。灯花零落酒花秾。妙语一时飞动。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包