仲兄字文甫说

  洵读《易》,至《涣》之六四,曰:“涣其群元吉。”曰:嗟夫,群者,圣人所欲涣以混一天下者也。盖余仲兄名涣,而字公群,则是以圣人之所欲解散涤荡者以自命也,而可乎?他日以告,兄曰:“子可无为我易之?”洵曰:“唯。”既而曰:请以文甫易之,如何?

  且兄尝见夫水之与风乎?油然而行,渊然而留,渟洄汪洋,满而上浮者,是水也。而风实起之。蓬蓬然而发乎太空,不终日而行乎四方,荡乎其无形,飘乎其远来,既往而不知其迹之所存者,是风也。而水实形之。今夫风水之相遭乎大泽之陂也。纡徐逶迤,蜿蜒沦涟,安而相推,怒而相凌,舒而如云,蹙而如鳞,疾而如驰,徐而如缅,揖让旋辟,相顾而不前,其繁如縠,其乱如雾,纷纭郁扰,百里若一。汩乎顺流,至乎沧海之滨,磅礴汹涌,号怒相轧,交横绸缪,放乎空虚,掉乎无垠,横流逆折,濆旋倾侧,宛转胶戾,回者如轮,萦者如带,直者如燧,奔者如焰,跳者如鹭,跃者如鲤,殊状异态,而风水之极观备矣,故曰:“风行水上涣”,此亦天下之至文也。

  然而此二物者,岂有求乎文哉? 无意乎相求。不期而相遭,而文生焉。是其为文也,非水之文也,非风之文也。二物者,非能为文,而不能不为文也。物之相使而文出于其间也。故曰,此天下之至文也。今夫玉非不温然美矣,而不得以为文; 刻缕组绣,非不文矣,而不可论乎自然。故夫天下之无营而文生之者,唯水与风而已。

  昔者君子之处于世,不求有功,不得已而功成,则天下以为贤; 不求有言,不得已而言著,则天下以为口实。呜呼! 此不可与他人道之,唯吾兄可也。

译文与注释

译文

  我读《周易》看到《涣》的六四卦,卦辞说:“消除群众的灾害,大吉大利。”我说:“唉!群众,这是圣人想要消除他们的灾害,以便统一天下的。”我的二哥名叫涣,表字公群。那他就是以圣人所要解散、消除的各种祸害自许了,可以这样做么?有一天,我把这些告诉二哥。二哥说:“你可不可以替我改改表字?”我说好。过了一会儿又说:“请用文甫来代替原来的表字,可以么?”

  二哥曾见到那水跟风相互作用么?自然而然地流着,停下来就显得很深很深,风平浪静、一片汪洋,涨得满满、浮动前行的,这是水啊!实际上是风激起它。呼呼风声来自太空,不到一天就已走遍四方,摇摇荡荡没有形状,飘飘然从远方走来。已经走了,但是找不到它留下的遗迹。这是风啊!可是水能显现它。如今风和水在一个大湖里相遇。水浪曲曲折折,波纹蜿蜒弯曲,平静时就相互推动,发怒时就相互冲犯,舒缓时就像云朵,收缩时就像鱼鳞,快速波动时就像马在奔驰,缓慢时就像在远处,彼此以礼相让、旋转回避,相互对视、谁也不敢前进,繁密的样子像绉纱,混乱的样子像弥漫的大雾,纷纷连连。有时停滞,有时波起,百里以内都是一样。风急流速、顺流而下到了沧海边,波澜壮阔、澎湃汹涌、怒号相压,水波纵横交错,相互连结,在天空里放纵恣肆、在无边无际的海上摆荡,横着流过去又倒着折回来。大水喷涌回旋,翻起倾倒。水浪宛转回环,曲曲折折,旋转的像车轮,环绕的像带子,波浪矗立的像烽烟,奔涌向前的像火苗,跳动的像白鹭,腾跃的像鲤鱼,奇形怪状、姿态万千,风和水最值得观赏的景象全都展现了。所以卦辞说风在水上吹行就是涣,这也是天下最好的文章啊!

  然而风和水,难道有意要形成文章么?他们无意中形成文章,事先没有约定就互相遭遇了,那么文章就产生了。这里的文章,不是水面的文章也不是风吹的文章。这两样东西,不能形成文章,可是不得不形成文章。事物之间相互作用,文章就在他们中间产生了,所以说这是天下最好的文章。如今的玉,颜色柔和润泽,并不是不美丽啊!可是它不能形成文章。雕刻刺绣之类的花纹,并非不是花纹,却不能把这样的花纹和自然产生的花纹相提并论。因此,天下没有刻意追求而产生文章的,只有水和风而已。

  以前,君子生活在世上,不要求有什么功业,在不得已的情况下,功成名就了。天下人就认为他是个贤人。不要求有什么言论流传,在不得已的情况下,言论就流传了。天下人就把这些作为立论的资料。唉!这种道理是不能对别人讲的,只有我的哥哥可以。

注释

仲兄:二哥,指苏涣。

字:取表字。古人有名有字,“名以正体,字以表德”。

甫:古代男子的美称。说是古代的一种文体。

涣:《周易》中的卦名。

六四:指涣卦第四爻的爻辞。

涣其群元吉:这是涣卦第四爻爻辞。元吉,大福,大吉利。

混一:统一。

涤荡:洗荡、清除。

油然:水流舒缓的样子。

渊然:水深而静止的样子。

渟洄(tíng huí):水积聚而不流通。

蓬蓬然:风初起的样子。

水实行之:意谓风的形貌实际是由水的动态表现出来。

泽:聚水的洼地。

陂(bēi):堤岸。

纡徐逶迤:曲折向前的样子。

蜿蜒:弯曲的样子。

沦涟:风吹水面所激起的波纹。

凌:侵犯,引申为交错。

蹙:急迫,密集。

徐:慢。缅:遥远。

旋辟:逡巡、退让不前。

縠(hú):绉纱一类的丝织品。

郁扰:丛聚纷乱。

汩(yù)乎:水流迅疾的样子。

绸缪:连结,紧密缠缚。

掉乎无垠:掉,摆动。垠,边际。

横流逆折:横流,水行不由河道,指泛滥。逆,逆流。折,折流,水流转弯。

濆(fén)旋:大水涌起旋转。濆,水波涌起的地方。

胶戾:环旋的样子。

萦:缠绕。

燧:古代告警的烽烟,烟很直。

风行水上涣:这是涣卦的象辞。

至文:语意双关,既指风吹水面而形成的最美的波纹,又指天下最好的文章。

温然:玉色温润柔和。

刻镂:雕刻。

组绣:编织刺绣。

无营:不刻意经营,谓其自然而生。

口实:话柄,谈话的资料。

赏析

  这是一篇文论。文章首段叙述仲兄苏涣易字“文甫”的故事;第二段里,作者用形象的语言描绘了水与风各自的形状,进而述说风水相遇的情景;第三四段里,作者紧密联系水风相遭的景观,论述二物相遭,无意而成文,表面是评论水的波纹,实际是在品评文章,借自然景观的美与丑来论述文章的高下,在轻松自然中论述了严肃的写作理论。文章词藻华美,描写穷形尽相。刻画水之态、风之状,以及风水相激的壮观,铺陈夸张,妙喻连篇,绘声绘色,气势磅礴。

  作者首段从仲兄易字“文甫”谈起,借题发挥,用“风水相遭而成文”作比喻,详尽述说了他对文章写作过程的认识。文章开头是叙述“易字”的原委。作者读到《周易》“涣六四”时,看见“涣其群,元吉。”于是想到仲兄名涣,字公群,正好与《周易》中的这句话相应。作者就把自己的想法对仲兄说了,仲兄要求作者替自己换一个字,作者允诺,并且将字“公群”换成“文甫”,问仲兄同意否。于是作者就这个“文”字展开了一番精彩的论说。

  文章的第二段,作者用形象的语言描绘了水与风各自的形状。作者给风与水的形状作过描述之后,进而述说风水相遇的情景。“今夫风水之相遭乎大泽之陂也,……而风水之极观备矣。”“纡馀委蛇”“蜿蜒沦涟”这两个四字句都形容水流的样子。下文的三对四字句则是两两相对。“安而相推”对“怒丽相凌”;“舒而如云”对“蹙而如鳞”;“疾而如驰”对“徐而如缅”这三个四字对句,文字工整,内容充实,并非为对而对,描述了水与风相遇时可能出现的六种状态,是不可多得的佳句。作者用了几个对句之后,笔锋一转,又换成另外一种句式,不再用对句的形式:“汩乎顺流,至乎沧海之滨,磅礴汹涌,号怒相轧,交横绸缪,放乎空虚,掉乎无垠,横流逆折,渍旋倾侧,宛转胶戾”,用过这些一般的四字句之后,又转换了句式:“回者如轮,萦者如带,直者如燧,奔者如焰,跳者如鹭,跃者如鲤”,用了一连串的比喻,多方面展示了水与风“相遭”的景观。在这段“风水之极观备矣”的生动描述中,作者基本用了四字句,但“一定”之中又有“不定”,句式多次变换,一会儿是四字对句,一会儿是四字句的比喻句,使这段描述从形式上看是整齐而不呆板,静中有动,读来趣味横生,引人入胜。

  作者在文中用大量篇幅描述了水与风相交的各种景观,也是“意在言外”。“然而此二物者,岂有求乎文哉?无意乎相求,不期而相遭,而文生焉。”可见求“文”生之源才是作者的真实用意。作者认为风水的波纹,既不是水造成的,也不是风造成的,而是风水相遇,偶然得之。作者还认为这种文堪称“天下之至文也。”文章中,“文”既指水的波纹,又指文章。至文,实际就指最好的文章。作者还说:“今夫玉非不温然美矣,而不得以为文;刻镂组绣,非不文矣,而不可与论乎自然。故失天下之无营而文生之者,唯水与风而已。”意思是玉没有内在的美,不能成为文;雕刻刺绣的工艺品,也失去了自然之美,也不能称之为文。世上没有经过雕琢的东西就只有风与水,也只有这二物相遭才能形成真正的“文”。言外之意,最好的文章则是出于自然的文章。这段文字,作者紧密联系水风相遭的景观,论述二物相遭,无意而成文,表面是评论水的波纹,实际是在品评文章,借自然景观的美与丑来论述文章的高下,在轻松自然中论述了严肃的写作理论,这本身就是“自然天成”,匠心独运。

  这篇文章借为仲兄易字,阐发了作者对文章的审美观。在描绘风水相遭的自然景观时,作者运用了大量的四字句及四字对句和四字句的比喻句,使文章形式产生一种动静相和的美感。另外,文章在描述风水相交的自然景观时,融进了作者对文章写作过程的看法,二者结合紧密。作者崇尚自然、反对雕琢的思想在文中得到充分体现。这篇文章是运用生动、形象的语言来展示作者文章理论的佳作。

创作背景

  苏洵的仲兄即苏涣,仁宗天圣二年(公元1024)进士及第。官至都官郎中、利州路提点刑狱。为官谨正,有“循吏”之称。苏涣初字“公群”,后由苏洵易为“文甫”。为了说明替兄改字的来由和意义,苏洵特作此文。

苏洵
  苏洵(1009年-1066年),字明允,汉族,眉州眉山(今属四川眉山人)。北宋文学家,与其子苏轼、苏辙合称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”。苏洵长于散文,尤擅政论,议论明畅,笔势雄健,有《嘉祐集》传世。
  猜你喜欢
露涤铅粉节,风摇青玉枝。
依依似君子,无地不相宜。
钱塘山水有奇声,暂谪仙官领百城。女妓还闻名小小,
使君谁许唤卿卿。鳌惊震海风雷起,蜃斗嘘天楼阁成。
莫道骚人在三楚,文星今向斗牛明。
春堤杨柳发,忆与故人期。
草木本无意,荣枯自有时。
山阴定远近,江上日相思。
不及兰亭会,空吟祓禊诗。
数篇曾见使君诗,前後登临各一时。
妙舞新声难得继,清风明月郤相宜。
朱阑行遍花间路,看尽当年题壁处。
更有何人问使君,青春欲尽花飞去。

单练直似御重袍,碧盌冰浆饮尚豪。满载骊珠思薏苡,堆盘马乳说蒲萄。

轻雷破远喧鼍鼓,小雨遮空簇猬毛。谁挽天河洗炎酷,冷云凉月助风骚。

崔嵬扶桑日,阔会沧海潮。
倾都看黄屋,此意竟萧条。
华盖峰前拟卜耕,主人无奈又闲行。且凭鹤驾寻沧海,
又恐犀轩过赤城。绛简便应朝右弼,紫旄兼合见东卿。
劝君莫忘归时节,芝似萤光处处生。
插汉窥关事欲多,辽阳当已失红罗。
宁前直钞开原路,止隔三岔一渡河。

罗姑春酒百花香,潦倒张郎自不妨。为问君家三妇艳,今朝若个画眉长。

大通一室如斗大,芥子纳山山纳芥。奇峰摄入夜明帘,远近搜罗遍空界。

昨暮山中买石归,朝来冷市携云卖。金银生像戒悭贪,爱石成痴甘破戒。

番禺主人如水清,扁舟过我春风生。自誇有石立堂下,俯视一切殊峥嵘。

光明皎洁天下士,巉岩礧砢山中僧。山僧见说神气爽,欲见未见心先倾。

朱门慵作曳裾客,白屋聊为倒屣迎。缄书致语谷城叟,静中久坐须经行。

我闻三山之下有五石,五仙骑羊成幻形。古今变化不可测,神物或复通精灵。

仙令丹砂煮将熟,一饱挟取随登瀛。不妨过我欢十日,兴尽任尔还仙城。

脱尘子。逃生死。物外逍遥云水似。起真慈。起真慈。暗助真功,常常得自知。逗引蛟龙归虎兕。水里灯光明久视。结灵芝。结灵芝。携去蓬瀛,专专献我师。

城角闻长夜,江村事转违。风尘走宦迹,烟水眇庭闱。

斜燕翻行幕,黄花候舞衣。临期更一酌,相看暮容辉。

流水年华去不穷,眼看浓绿换芳丛。半溪浅碧春前雨,满地残红午后风。

客舍萧条唯感物,壮心寂寞谩书空。吟诗羡杀唐公子,兴在三山碧海东。

沙头春日已喧妍,细柳新蒲色共鲜。世事底须求分外,人生何物胜尊前。

飞花冉冉催华发,宿草青青失古阡。回首旧欢如梦过,不知今日是何年!

洛神挺凝素,文君拂艳红。丽质徒相比,鲜彩两难同。

光临照波日,香随出岸风。涉江良自远,托意在无穷。

地与齐宫接,门临泮水开。广文骑马到,司业送钱来。

芹向春时采,槐多乱后栽。无毡不须叹,相遇且衔杯。

昼寝惊叩门,满耳声剥啄。开门见乡人,新来自河洛。

袖中出短书,云是故人作。开缄见故人,反使心肠恶。

栗夫家屡空,致中体如削。元善虽无恙,茕茕形影各。

离索感此时,同游念前约。沈吟久无言,矫首叹寂寞。

去年致中亡,今年栗夫死。洒泪向苍穹,吾道真已矣。

嫩碧长阶前。似新篁、叶叶烟。黛痕细折天生茜。铜花也欠鲜。

石花也未妍。青螺一点枝头颤。翠为钿。玉台妆罢,宜贴两眉边。

不到故园久,宁辞归路遥。
山光自今昔,人物叹萧条。
古镇东西市,长江旦暮潮。
何当寻旧业,来此伴渔樵。
堕落眉须不得塔,三文使尽风分疏。
无端大岭重饶舌,数丈龟毛举世无。
© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包