十月之交

先秦·佚名

十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。

日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。彼月而食,则维其常;此日而食,于何不臧。

烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡憯莫惩?

皇父卿士,番维司徒。家伯维宰,仲允膳夫。棸子内史,蹶维趣马。楀维师氏,醘妻煽方处。

抑此皇父,岂曰不时?胡为我作,不即我谋?彻我墙屋,田卒污莱。曰予不戕,礼则然矣。

皇父孔圣,作都于向。择三有事,亶侯多藏。不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。

黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。

悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢效我友自逸。

译文与注释

译文

正是十月的时候,初一这天是辛卯。天上日食忽发生,这是凶险的征兆。往日月蚀夜光微,今天日食天地黑。如今天下众黎民,大难将临令人悲。
日食月食示凶兆,运行常规不遵照。全因天下没善政,空有贤才用不了。平时月食也曾有,习以为常心不扰。现在日食又出现,叹息此事为凶耗。
雷电轰鸣又闪亮,天不安来地不宁。江河条条如沸腾,山峰座座尽坍崩。高岸竟然成深谷,深谷却又变高峰。可叹当世执政者,面对凶险不自警。
皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。冢宰之职家伯掌,仲允御前做膳夫。内史棸子管人事,蹶氏身居趣马职。楀氏掌教官师氏,美妻惑王势正炽。
叹息一声这皇父,难道真不识时务?为何调我去服役,事先一点不告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒芜。还说“不是我残暴,礼法如此不合糊”。
皇父实在很圣明,远建向都避灾殃。选择亲信作三卿,真是富豪多珍藏。不愿留下一老臣,让他守卫我君王。有车马人被挑走,迁往新居地在向。
尽心竭力做公事,辛苦劳烦不敢言。本来无错更无罪,众口喧嚣将我谗。黎民百姓受灾难,灾难并非降自天。当面聚欢背后恨,罪责应由小人担。
绵绵愁思长又长,劳心伤神病恹恹。天下之人多欢欣,独我处在忧伤间。众人全都享安逸,唯我劳苦不敢闲。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。

注释

交:日月交会,指晦朔之间。
朔月:月朔,初一。
孔:很。丑:凶恶。
行(háng):轨道,规律,法则。
四国:泛指天下。
则:犹。
于:读作“吁”,感叹词。于何:多么。臧:善。
烨(yè)烨:雷电闪耀。震:雷。
宁、令:皆指安宁。
川:江河。
冢:山顶。崒:通“碎”,崩坏。
胡憯(cǎn):怎么。莫惩:不制止。
皇父:周幽王时的卿士。卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。
番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。
家伯:人名,周幽王的宠臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。
仲允:人名。膳夫:掌管周王饮食的官。
棸(zōu)子:姓棸的人。内史:掌管周王的法令和对诸侯封赏策命的官。
蹶(guì):姓。趣马:养马的官。
楀(yǔ):姓。师氏:掌管贵族子弟教育的官。
艳妻:指周幽王的宠妃褒姒。煽(shān):炽热。
抑:通“噫”,感叹词。
不时:不按时,不合时,此处“时”主要指农时。
我作:作我,役使我。
彻:拆毁。
卒:尽,都。污:积水。莱:荒芜。
戕(qiāng):残害。
向:王先谦认为是今河南济源县南向城。
三有事:三有司,即三卿。
亶(dǎn):信,确实。侯:助词,维。
慭(yìn):愿意,肯。
徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。
黾(mǐn)勉:努力。
嚣(áo)嚣:众多的样子。
孽:灾害。
噂(zǔn):聚汇。沓:语多貌。噂沓,聚在一起说话。背憎:背后互相憎恨。
职:主要。
里:“悝”之假借,忧愁。
痗(mèi):病。
彻:毁灭。

赏析

  此诗犹如一首悲愤的乐曲。全诗八章,可分为三部分。

  第一部分(前三章),将日食、月食、强烈地震同朝廷用人不善联系起来,抒发自己深沉的悲痛忧虑。诗人不理解日食、月食、地震发生的原因,认为它们是上天对人类的警告,所以开篇先说十月初一这天发生了日食。“日者,君象也”,夏末老百姓即以日喻君。日而无光,在古人是以为预示着有关君国的大灾殃。诗人将此事放在篇首叙出,使人震惊。第二章将国家政治颓败、所用非人同日食联系起来议论,第三章又连带叙出前不久发生的强烈地震。诗人关于这些极度反常的自然现象的描述,表现了他对于国家前途的无比担忧和恐惧。诗中写的地震有史实记载,《国语·周语》:“幽王二年,西周三川皆震。”“是岁三川竭,岐山崩。”诗中“百川沸腾,山冢崒崩;高岸为谷,深谷为陵”的具有特征性的大特写使两千多年后的人读起来,仍然感到惊心动魄。诗人的如椽巨笔为读者描绘了一幅历史上少有的巨大的灾变图。

  第二部分(中三章),回顾与揭露当今执政者的无数罪行。诗的第一部分节奏强烈,写出了诗人所见到的上天震怒的状况,在震惊与恐惧中又缠绕着诗人无限的忧伤。他不明白当今执政者为何不行善政制止天灾,这就很自然地过渡到诗的第二部分。这一部分开列了皇父诸党的清单,把他们钉在历史的耻辱柱上。这些人从里到外把持朝政,欺上瞒下。皇父卿士,不想怎样把国家治理好,而是强抓丁役,搜括民财,扰民害民,并且还把这种行为说成是合乎礼法的。他把聪明才智全用在维护自己和家族利益上;他看到国家岌岌可危,毫无悔罪之心,也没有一点责任感,自己远远迁于向邑,而且带去了许多贵族富豪,甚至不给周王留下一个有用的老臣。用这样的人当权,国家没有不亡之理。然而,是谁重用了这些人呢?诗人用“艳妻煽方处”一句含蓄地指出了居于幕后的周幽王。

  第三部分(后二章),写诗人在天灾人祸面前的立身态度。他虽然清醒地看到了周朝的严重危机,但他不逃身远害,仍然兢兢业业、尽职尽公。在忠直与邪恶两类臣子中,诗人是属于忠直的一类;在统治阶级内部斗争中,诗人又是属于失败的一类。所以,在一定程度上,诗人的命运同国家的命运是一致的。在诗中,诗人哀叹个人的不幸,哀叹政治的腐败、黑暗与不公,实际上也就是在哀叹着国家的命运。所以说,这一部分同前两部分是有联系的。诗人从三个角度有力地表现了忧国这个主题。

  此诗的语言基本上是直言抒写,喷涌而出,但有的地方也采用反语和冷峻的讽刺,如“艳妻煽方处”、“皇父孔圣”。有的语言表现力很强,如说皇父等人强霸百姓田产时,用“予不戕,礼则然矣”充分表现了他们的强词夺理、蛮横霸道。

创作背景

  《毛诗序》认为此诗作于周幽王时,郑玄认为作于周厉王时。阮元在《揅经室集》中对郑玄之说多有驳辨。据天文学家考订,此诗中记载的日食发生在周幽王六年夏历十月一日(公元前776年9月6日),这是世界上最早的日食记录。因此,此诗当作于周幽王六年(公元前776年)。

  猜你喜欢
我不是神仙,不会炼丹烧药。只是爱闲耽酒,畏浮名拘缚。
种成桃李一园花,真处怕人觉。受用现前活计,且行歌行乐。
两山空翠烟霏,几□又入东君□。□□但见,肉红染杏,眉黄着柳。彩燕风轻,宝灯月满,欢连清书。是香山行处,苏仙座上,春不老,人依旧。
闻道新骑白凤,过章台、天香满袖。英姿不向,通明宫殿,人间未有。况是从来,爱留南国,名高北斗。看君恩,却与西湖涨绿,作长生酒。

筋骸得似当年否,气血能如旧日无。却喜一般增长处,樽前谈笑有工夫。

雨洗风梳两斗新,凌波微步袜生尘。
真成红玉娇相倚,不减昭阳第一人。
亲随弥勒下长汀,一字王书奉化名。
辅国功成归内院,子孙恩被锦衣荣。
不见虹桥接幔亭,空余水绿与山青。
客来剔出些奇胜,五曲溪头大隐屏。

阳愆冬气昏,日暮悲风起。晤言欲谁从,斗酒会邻里。

盘餐乏珍脆,肴核阙储峙。无以奉嘉宾,瓶罄亦可耻。

所赖数子贤,深眷不余鄙。夜阑更促席,灯火共欢喜。

酣歌气激冽,杰句韵清美。衰懒愧英游,岁晚情何已。

幽忧无以销,春日静愈长。
薰风入花骨,花枝午低昂。
往来采花蜂,清蜜未满房。
春事已烂漫,落英渐飘扬。
蛱蝶无所为,飞飞助其忙。
啼鸟亦屡变,新音巧调篁。
游丝最无事,百尺拖晴光。
天工施造化,万物感春阳。
我独不知春,久病卧空堂。
时节去莫挽,浩歌自成伤。

江南好,兰蕙伏盆芽。茉莉缕藏新茗椀,木瓜香透小窗纱。

换水胆瓶花。

桥梁显刻认中朝,仙迹遗风不可招。唤作沃州人不识,今朝只过赵州桥。

幼度提晋师,胡卒惊鹤唳。
城外军屯垒,可数不可计。
至今风雨夜,鬼哭杂异类。

去去更谁适,孤舟又短篷。天长风易怒,村晚树尤浓。

云冻不成雨,烧明何处峰。故园归未得,岁暮尚飘蓬。

馀生甘分老渔樵,竹径柴扉掩寂寥。舍后薄田堪种秫,门前流水喜通潮。

人遭岁歉餐榆粥,天假春晴养麦苗。早起冯高望西北,楚氛犹自未全消。

雨后逍遥南涧上,山田漠漠树重重。绿拖烟外无穷水,青插天边不尽峰。

文正千年士,精忠凛不亡。勋名山岳重,翰墨日星光。

乔木参天古,幽兰叠砌芳。我来拜祠下,端欲濯沧浪。

问宿樵夫指翠微,溪穷路转扣庵扉。深沉山木日先晚,寂寞野棠春自归。

客路经过殊草草,旧规牢落重依依。劳生暂此逢休适,一饷中林笋蕨肥。

步出城南门,来吊褒忠墓。
墓高三四尺,棠梨已无树。
昔人重忠节,尸祝掞崇宇。
自从兵甲兴,万物散风雨。
碑为攻城炮,屋作临冲柱。
凄凉今日事,岂异金源苦。
冢傍新骨多,狼籍相撑拄。
饥乌啄人肠,飞过淮河去。
东西是长江,南北是官道。
牛羊不恋山,只恋山中草。

山色青如许,秋林渐露梢。不风而自陨,索句若为敲。

地火添霞气,天霜满水坳。君看鸟反哺,上下补寒巢。

此地何由见此城,伊州哈密竟谁名。
荒村漠漠连天阔,众木欣欣向日荣。
灵凤景星争快睹,壶浆箪食笑相迎。
圣恩广阔沾遐迩,夷貓熙熙乐太平。
© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包