鲁灵光殿者,盖景帝程姬之子恭王余之所立也。初,恭王始都下国,好治宫室,遂因鲁僖基兆而营焉。遭汉中微,盗贼奔突,自西京未央、建章之殿皆见隳坏,而灵光岿然独存。意者岂非神明依凭支持,以保汉室者也?然其规矩制度,上应星宿,亦所以永安也。予客自南鄙,观艺于鲁,睹斯而眙曰:“嗟乎!诗人之兴,感物而作。故奚斯颂僖,歌其路寝,而功绩存乎辞,德音昭乎声。物以赋显,事以颂宣,匪赋匪颂,将何述焉?”遂作赋曰:
粤若稽古帝汉,祖宗濬哲钦明。殷五代之纯熙,绍伊唐之炎精。荷天衢以元亨,廓宇宙而作京。敷皇极以创业,协神道而大宁。于是百姓昭明,九族敦序。乃命孝孙,俾侯于鲁。锡介珪以作瑞,宅附庸而开宇。乃立灵光之秘殿,配紫微而为辅。承明堂于少阳,昭列显于奎之分野。
瞻彼灵光之为状也。则嵯峨嶵嵬,峞巍㠥?。吁!可畏乎,其骇人也。迢峣倜偿,丰丽博敞,洞轇輵乎,其无垠也。邈希世而特出,羌瑰谲而鸿纷。屹山峙以纡郁,隆崛岉乎青云。郁坱圠以嶒峵,崱缯绫而龙鳞。汩硙硙以璀璨,赫燡燡而烛坤。状若积石之锵锵,又似乎帝室之威神。崇墉冈连以岭属,朱阙岩岩而双立。高门拟于阊阖,方二轨而并入。
于是乎乃历夫太阶,以造其堂。俯仰顾眄,东西周章。彤彩之饰,徒何为乎?澔澔涆涆,流离烂漫。皓壁暠曜以月照,丹柱歙赩而电烻。霞驳云蔚,若阴若阳。瀖濩磷乱,炜炜煌煌。隐阴夏以中处,霐寥窲以峥嵘。鸿爌炾以爣阆,飋萧条而清泠。动滴沥以成响,殷雷应其若惊。耳嘈嘈以失听,目矎矎而丧精。骈密石与琅玕,齐玉珰与璧英。
遂排金扉而北入,霄霭霭而晻暧。旋室㛹娟以窈窕,洞房叫窱而幽邃。西厢踟蹰以闲宴,东序重深而奥秘。屹??以勿罔,屑黡翳以懿濞。魂悚悚其惊斯,心??而发悸。
于是详察其栋宇,观其结构。规矩应天,上宪觜陬。倔佹云起,嵚崟离搂。三间四表,八维九隅。万楹丛倚,磊砢相扶。浮柱岧嵽以星悬,漂峣嵲而枝拄。飞梁偃蹇以虹指,揭蘧蘧而腾凑。层栌磥垝以岌峨,曲枅要绍而环句。芝栭欑罗以戢孴,枝牚杈枒而斜据。傍夭蟜以横出,互黝纠而搏负。下岪蔚以璀错,上崎嶬而重注。捷猎鳞集,支离分赴。纵横骆驿,各有所趣。
尔乃悬栋结阿,天窗绮疏。圆渊方井,反植荷蕖。发秀吐荣,菡萏披敷。绿房紫菂,窋咤垂珠。云楶藻棁,龙桷雕镂。飞禽走兽,因木生姿。奔虎攫拿以梁倚,仡奋亹而轩鬐。虬龙腾骧以蜿蟺,颔若动而躨跜。朱鸟舒翼以峙衡,腾蛇蟉虬而绕榱。白鹿孑蜺于欂栌,蟠螭宛转而承楣。狡兔跧伏于柎侧,猨狖攀椽而相追。玄熊舑舕以龂龂,却负载而蹲跠。齐首目以瞪眄,徒脉脉而狋狋。胡人遥集于上楹,俨雅跽而相对。仡欺?以雕瞲,䫜顤顟而睽睢。状若悲愁于危处,憯嚬蹙而含悴。神仙岳岳于栋间,玉女窥窗而下视。忽瞟眇以响像,若鬼神之仿佛。图画天地,品类群生。杂物奇怪,山神海灵。写载其状,托之丹青。千变万化,事各缪形。随色象类,曲得其情。上纪开辟,遂古之初。五龙比翼,人皇九头。伏羲鳞身,女娲蛇躯。鸿荒朴略,厥状睢盱。焕炳可观,黄帝唐虞。轩冕以庸,衣裳有殊。下及三后,淫妃乱主。忠臣孝子,烈士贞女。贤愚成败,靡不载叙。恶以诫世,善以示后。
于是乎连阁承宫,驰道周环。阳榭外望,高楼飞观。长途升降,轩槛曼延。渐台临池,层曲九成。屹然特立,的尔殊形。高径华盖,仰看天庭。飞陛揭孽,缘云上征。中坐垂景,頫视流星。千门相似,万户如一。岩窔洞出,逶迤诘屈。周行数里,仰不见日。
何宏丽之靡靡,咨用力之妙勤!非夫通神之俊才,谁能克成乎此勋?据坤灵之宝势,承苍昊天纯殷。包阴阳之变化,含元气之烟煴。玄醴腾涌于阴沟,甘露被宇而下臻。朱桂黝儵于南北,兰芝阿那于东西。祥风翕习以飒洒,激芳香而常芬。神灵扶其栋宇,历千载而弥坚。永安宁以祉福,长与大汉而久存。实至尊之所御,保延寿而宜子孙。苟可贵其若斯,孰亦有云而不珍?
乱曰:彤彤灵宫,岿嶵穹崇,纷厖鸿兮。崱屴嵫厘,岑崟崰嶷,骈巃嵸兮。连拳偃蹇,仑菌踡产,傍欹倾兮。歇欻幽蔼,云覆霮䨴,洞杳冥兮。葱翠紫蔚,磥硌瑰玮,含光晷兮。穷奇极妙,栋宇已来,未之有兮。神之营之,瑞我汉室,永不朽兮。
鲁灵光殿,是汉景帝和程姬所生的儿子鲁恭王刘余建筑的。当初,鲁恭王在曲阜开始建设都城的时候,非常喜欢建造宫室,于是就在春秋时鲁僖公所建造的宗庙、宫殿的基地上营造了这座灵光殿。汉朝中期,遇到王莽篡政,朝政衰微,盗贼四起窜犯,自西京长安未央宫、建章宫以下的所有宫殿全被毁掉了,而灵光殿却岿然独存下来。我猜想,这难道不是神明有意庇护和保持汉王朝的正统吗?然而灵光殿的规模法式、体制标准,是与天上室宿和壁宿的格局相适应的,这也是它所以得以长期安全的原因吧。我从僻远的南郡宜城来,到鲁国观赏六艺,看到了灵光殿而非常惊异。于是感叹地说:“啊!诗人的兴致,是因为感受到了客观事物而产生的。所以鲁国大夫奚斯作了《鲁颂·閟宫》来颂扬鲁僖公,歌颂他所建筑的宫殿,于是如今鲁僖公的功迹存于诗句之中,美德显示子乐声之内。物,借赋文来显示;事,靠颂文来宣扬。无赋无颂,又怎么能叙事写物呢?”于是,我就写了这篇赋:
考究一下汉帝国,高祖、文帝都是极为睿智圣明的。他们发扬光大了唐尧、虞舜、夏、商、周五代的盛德,继承了唐尧“以火德王天下”的业迹。承受天道,万事亨通,统一天下,兴建京城。建置各种典章制度以创建大业,顺应天道而天下太平。于是,百官明礼仪、守职分,九族有次第而相亲近。在此情况下,便命令他们最好的孙子刘余到鲁国去做诸侯,赏赐给他大圭作为信符,让他在鲁地开拓汉室的基业。鲁恭王在鲁地建筑了灵光神殿,使此殿遥配帝宫而作为远方的辅佐。在东方,它上承天上的心宿,光彩闪烁,耸立在奎、娄二宿的分野上。
仰观那灵光殿的形状,实在高峻、雄伟面奇险。啊!它高险得可怕,令人惊骇。它高险卓异,博大、宽阔而壮丽,幽深旷远,没有边际。高远渺茫,世上少有;奇异非凡,错杂多姿。像高山那样雄峙而崎岖绵延,像险峰那样突起而直插青天。幽深朦胧而又空阔,参差错落犹如龙鳞。它光洁明亮,彩色灿烂;它红光闪闪,照耀大地。像积石山那样高大雄伟,像天宫那样威严神奇。高大的围墙,犹如蔓延的山冈那样接连不断,红色的阙楼,高高地耸立。高大的殿门好像天门,两车并行,都可进入到里面。
于是,经过那殿前的台阶,我来到宫殿的正堂。上下察看,来回浏览,那红色的绘饰,又单单是为什么呢?光彩焕发,繁盛鲜艳。白壁上光彩闪动,如同月光照耀;红柱上火光炽盛,又如闪电一般。像彩霞一样纷繁,像云朵一样盛多,时明时暗,光彩变幻,色彩繁丽,光华闪烁,灿烂辉煌。我走进正堂北面的殿室,暂时呆在里面,那幽深的境地,更使人感到气象森严。室内宽大明亮,只觉得有些凄冷、萧瑟和清凉。室外屋檐上的滴水丁丁作响,室内的回响又像雷鸣一样让人震惊。杂乱的声音使人失去听觉,缭乱的色彩又使人丧失视力。墙壁上拼砌着许多许多纹理细密的石块和玉石,椽头也用美玉嵌镶着。
于是,我推开金光闪闪的大门向北走去。走进那幽深的正殿,突然感到暮霭沉沉,一片昏暗。曲室迂回而幽远,内室深长而暗淡。西厢相连而安闲,东厢幽深而隐密。特出的建筑,让人昏花缭乱、心神恍惚;细小的设置,使人昏蒙不清、倍感寂静。对此情景,实在令人魂魄恐惧,肉跳心惊。
于是,我就详尽地考察屋梁和房檐,观看它的构架和布局。规模法式、体制标准上应天上的星宿,正仿效着室、壁二宿的格局。梁、檩、椽、柱纵横交结,上下支撑,高险奇异,犹如彩云腾飞,变幻不定。正殿分为左中右三间,四面耸立着墙壁,室内有八个方位,加上正中,可分九个区域。千万根房柱稠密地攒聚起来,又高又大,相互依靠又相互扶持。梁间的短柱,参差而高远,好像悬挂在天空的繁星;浮在半空,危险不安而又相互支撑。架空的房梁,高悬的曲拱,好像彩虹横贯天空。它们高高地负戴着的殿顶,好像腾空地凑集聚拢。层层叠起的斗拱,参差错落而又高险,那些园形的斗拱,弯弯曲曲而又相互勾连。画有灵芝图案的小斗拱,排列得密密麻麻,上下梁之间的种种斜柱,狼牙交错而又相互旁顶侧支。它们奇特地相互依靠,伸向四面;它们互相交错而又神异地共同支撑着殿顶。下梁周围奇特繁盛,上梁周围高险巍峨。栉次鳞比,各向不同的方向伸延;纵横交错,接连不断,又好像各有各的去向。
高悬的檩条交结着房檐,天窗上刻镂着优美的花纹,天花板上绘饰着各种图案,圆的有“渊”,方的有“井”,一棵棵荷花,好像倒栽在棚顶。它吐着蕊、开着花,花瓣向四面喷吐。绿色的莲房,紫色的莲子,串串下垂,就像一串串珍珠。斗拱上绘有云朵,短柱上饰着水藻,木椽上也雕刻着蛟龙。各种各样的飞禽走兽,依凭着不同的木形,展示出各种不同的姿态。奔驰着的猛虎互相搏斗,而又纠结一起,个个昂首奋力,项颈后竖起了长毛。飞腾着的虬龙,身体盘曲而起伏,它的下巴也像在上下摆动。朱鸟展翅站在檩木上,腾蛇曲身缠绕在椽木上。白鹿在斗拱上伸头引颈,盘龙蜷曲着身躯缠绕着横梁,狡兔匍匐在栏杆的下侧,猿猴攀援着房椽而相互追逐。黑熊吐舌裂齿地怒吼,背负着梁椽而蹲踞。许多黑熊聚集在一起,你看我,我看你,怒目相视。大厅柱子上头聚结了很多胡人,他们双膝长跪而又面面相对,表情也都端庄严肃。伸出大脑袋,像鹰雕一样眈眈相视,大脑袋、深眼窝,瞪大着眼睛。他们的神态,好像是住在高处多悲愁,又好像愁眉苦脸,满怀忧愁。神仙高站在椽檩间,玉女窥窗往下看。迷离恍惚,这些神仙玉女,让人感到就像真的一般。整个绘画,描绘了天地,描绘了世间种种植物和生灵,奇特怪异的事物,山中的神仙和海中的神灵。绘形绘色,都寄托在画面之中,千变万化,各不相同。根据它们不同的形貌去描摹它们的不同特征,曲折尽意,力求传示出它们的真实情态。从远古时代的开天辟地,到人类社会的开端,诸如人面龙身的五龙兄弟各驾一龙而齐飞,九个脑袋的人皇,人首龙身的伏羲、人首蛇身的女娲等等。远古混沌蒙昧的时代,人们纯厚质朴,他们的形象也非常粗犷憨直。光彩可观的是黄帝、唐尧和虞舜,乘车戴冕,衣裳也有了等级。下及夏商周三代,如妹喜、妲己、褒姒那样的淫妃,夏桀,殷纣王、周幽王那样的乱主,比干那样的忠臣,申生那样的孝子,荆轲那样的烈士,季姜那样的贞女,这些贤人和愚人、功成名就和身败名裂,无不描绘了出来。恶的可以警诫当世,好的也可以垂范于将来。
宫殿之上的阁道,可行车马,围绕着整个宫殿。从高大宽敞的台榭上外望,可以看到整个宫殿中的高楼飞观。长长的阁道,上下起伏,两侧的栏杆,漫长而连绵。渐台高耸于池中,萦绕回曲有九层;屹然独立,与一般绝不相同。它高出云霄,仰视可见天宫,高峻的台阶,犹如在天空中飞腾,缘它而登,可以直上天庭。坐在渐台上观日,阳光竟然下垂;俯首下视,群星就在面前流动。灵光殿的千门万户,个个优美可观。幽深通达,曲折蔓延,环行数里,仰不见天日。
多么壮丽美好啊!施工又多么精巧!不是通神的俊才,谁能有这样的创造?灵光殿占据了美好的地势,承受着上天的盛德,容纳着大自然的变化,包含着天地间的元气。幽暗的沟涧,奔流出甘美的泉水。房檐上,适时有甘露往下流。祥瑞的朱草和桂木、珍贵的兰草和灵芝,柔美地布满东西南北;和风飒飒吹拂,送来了阵阵的馨香。神灵庇护着宝殿,经历了千载而更加坚固。永远安宁而得到了福祉,它将与大汉王朝共荣长存。实为大汉皇帝所用,能使皇上延年益寿、子孙安宁。如果它的可贵真能如此,又有谁说它不值得珍重?
末章:灵光宝殿红彤彤,雄伟高祟,气象万千,无限恢宏。高大险峻,陡峭参差,罗列密集。巍然奇特,屈曲惊险,相互倾靠。昏暗幽深,云雾笼罩,深远渺茫。青紫相间,文彩繁盛,参差错落,绮丽珍奇,饱含着光华。穷尽奇妙,壮丽无比,所有宫殿,未能如此。崇敬它,保卫它,降福给我们大汉王朝,使我汉室永远繁荣昌盛。
灵光殿:汉景帝时鲁恭王刘余所建宫殿名,在鲁地(今山东曲阜)。
恭王:鲁恭王刘余,汉景帝子,母程姬。初为淮南王,后徙鲁,谥“恭”。《史记·五宗世家》载其“好治宫室苑同狗马”。
下国:诸侯国,这里指鲁国。鲁僖(xī)基兆:鲁僖公所建宫室的基址区域。《诗经·鲁颂·閟宫》中所叙建宫室即指此。鲁僖,即春秋时的鲁僖公,姬姓,名申。僖,一作“釐”。营:建。
中微:指西汉灭亡。奔突:横冲直撞。西京:西汉都城长安。未央:西汉长安宫殿名,建于汉高祖时。建章::西汉长安宫殿名,建于汉武帝时。见:被。隳(huī):毁。岿(kuī)然:高大坚固的样子。
意者:推测的情况。依凭:支撑。也:通“邪”。
规矩制度,上应星宿(xiù):宫殿的比例结构和天上的星宿结构相对应。星宿,指觜陬。
客:客居。南鄙:南方边鄙之地,这里指南郡。观艺于鲁:到鲁国学习六艺。《博物志》:“王子山与父师叔到泰山从鲍子真学算,到鲁,赋灵光殿。”(《后汉书·文苑传》注引)艺,指礼、乐、射、御、书、数六艺。斯:这,指灵光殿。眙(yí):惊诧的样子。
诗人:《诗经》的作者,即下文提到的奚斯。兴:指诗歌创作中的触物兴感。
奚斯颂僖(xī),歌其路寝:《诗经·鲁颂·閟宫》:“路寝孔硕,新庙奕奕,奚斯所作。”《韩诗》据此以为《诗经·鲁颂·閟宫》为奚斯所作。班固《两都赋序》:“皋陶歌虞,奚斯颂鲁。”奚斯,春秋时鲁国大夫。颂,指《诗经·鲁颂·閟宫》。德音:指好的名声。昭:昭明。声:歌声。
赋:铺陈叙述。颂:赞美颂扬。宣:宣扬。匪:通“非”。
粤若:发语词,无义。始见于《尚书·尧典》。稽(jī)古:考古。帝汉:指汉朝。李善曰:“能顺天地,考行古之道者,帝也。”濬(jùn)哲:见识深远,聪明智慧。钦明:恭敬贤明。
殷:当。五代:指唐尧、虞舜、夏、商、周五个朝代。纯熙:兴盛。绍伊唐之炎精:古人“五德相胜”的观点认为,王朝的更替符合五行相克的循环过程。唐尧属火德,汉朝亦属火德,故云。绍,继承。伊唐,有唐,指唐尧时代。伊,通“有”,语气词,无义。炎精,火德。
荷(hè)天衢(qú)以元亨:顺应着上天的通畅大道。这里指改朝换代。《周易·大畜》:“何天之衢,亨。”荷,承担。元亨,大通。廓宇宙:指平定天下。作京:建都。
敷(fū):颁布。皇极:最高的准则,指典章律令等。创业:指开创帝王的事业。协:和。神道:神明之道。大宁:指天下太平。
百姓昭明:百官各就各位,职责分明。百姓,百官。昭明,分明。九族敦序:指亲族之间的亲疏关系得以有条理。九族,《尚书·尧典》:“以亲九族,九族既睦”,欧阳、夏侯云:“九族者,父族四,母族三,妻族二,皆据异姓有服。”敦,大。序,秩序。
孝孙:指鲁恭王刘余,汉高祖曾孙,故云。俾(bǐ):使。侯:为诸侯。
锡(cì):通“赐”。介圭:大圭,用作分封诸侯的凭据,为诸侯所有。瑞:信。宅:居。附庸:附庸国,这里指诸侯国鲁国。开宇:开拓疆域。
秘殿:神殿,这里指灵光殿。配:比照。紫微:紫微宫,星宿名,古人以为是天帝所居之处。辅:藩卫。
承:继承。明堂:古代天子举行重要活动的场所。少阳:东方,指鲁国。昭列:通“照烂”,光明灿烂的样子,一作“昭列显”。奎(kuí):二十八宿之一,分野在鲁地。古人认为天上每一星宿都有地上相应的州郡,此之谓分野。
嵯峨、嶵嵬(zuì wéi)、峞巍(wéi wēi):都是高峻的样子。嶵,通“崔”。㠥?(lěi kuài):通“磊块”,山石高低不平的样子。
迢峣(yáo):高的样子。倜傥:特异。丰丽:富丽。博敞:阔敞。洞:空的样子。轇輵(jiāo gé):广大的样子。无垠:无边。
邈(miǎo):久远的样子。稀世:世间少有。特出:独出。羌(qiāng):楚国方言中的语气词。鸿纷:杂乱的样子。
屹(yì):山立的样子。山峙(zhì):如山一样耸峙。纡郁:山势起伏的样子。隆:隆起。崛岉(jué wù):高的样子。
郁:众多的样子。坱圠(yǎng yà):不齐的样子。嶒峵(céng róng):深空的样子。崱(zè):山势连绵起伏的样子。缯绫:不平的样子。
汩(yù):干净的样子。硙(wéi)硙:堆积的样子。璀璨:装饰繁盛样子。赫:明亮。燡(yì)燡:明亮。烛:照。坤:大地。
积石:山名。锵(qiāng)锵:庄严的样子,一作“嶈嶈”。帝室:天帝的宫室。威神:威严神圣。
崇墉(yōng):高墙。冈连、岭属:如群山连绵。阙(què):通“缺”。宫殿大门外左右的建筑,中有道,如墙有缺,故云。
阊阖(chāng hé):天门,这里指宫殿大门。方:并。二轨:可并行两车。轨,车道。
历:通过。太阶:高大的台阶。造:至。堂:古代宫室,前堂后室。
俯仰顾眄(miǎn):上下观看。顾眄,观看。顾,回头;眄,斜视。东西:东西南北的省文。周章:浏览。
彤彩:红颜色。徒:乃。何为:何如。阊阖
澔(hào)澔涆(hàn)涆:色彩辉映的样子。流离:分散的样子,又写作“陆离”。烂漫:散乱的样子。
皓壁:白墙。暠(hào)曜:白光。月照:有如月亮照耀。歙赩(xī xì):红色。电烻(yàn):如电光闪烁。烻,光亮的样子。
霞驳云蔚:如云霞一般斑斓绚丽。若阴若阳:或暗或明。
瀖濩(huò hù):变化迅疾的样子。磷(lín)乱:光影散乱不定的样子。炜(wěi)炜煌(huáng)煌:明亮辉煌。
隐:藏。阴夏:宫殿中北向之室。霐(hóng)、寥窲(liáo cháo)、峥嵘:都是幽深的样子。
鸿:宏大。爌炾(kuàng huǎng)、爣阆(tǎng láng):都是宽敞明亮的样子。飋(sè):秋风。萧条、清泠(líng):都是清凉的样子。
动滴沥(lì)以成响,殷雷应其若惊:屋檐滴水也能造成巨大声响。滴沥,水滴下注。响,回声。殷,雷声。应,响应。
嘈(cáo)嘈:嘈杂声。失听:失去听力。矎(xuān):不能正视的样子。丧精:失去精光。
骈(pián):并。密石:古代天子宫殿装饰中用的一种石材。《国语·晋语八》:“天子之室,加密石焉。”琅玕(láng gān):美石名。齐:并列。珰(dāng):瓦当。璧英:一作“璧瑛”,即“瑛璧”,倒装以叶韵。瑛,玉之美者。璧,通“甓”,砖。
排:推。金扉(fēi):金饰的门。北人:由北而入。霄霭霭而晻暧(ǎn ài):形容殿内昏暗。霄,云。霭霭,云雾的样子。晻暖,遮蔽的样子。
旋室:曲折的宫室。《淮南子·地形训》:“倾宫、旋室,在昆仑阊阖中。”㛹(pián)娟、窈窕:本意都是女子姿态绰约的样子,这里比喻宫室的深幽曲折。洞房:宽敞的内室。叫窱(yǎo tiǎo):幽深的样子。叫,通“䆗”。幽邃:幽深的样子。
西厢:正堂西边的房子。踟蹰(chí chú):相连的样子。闲宴:休息。晏,通“安”。东序:即东厢。重深:深而又深。奥秘:深奥隐秘。
屹:高第一张。??(kēng méng)、勿罔:都是视不分明的样子。??,一作“铿瞑”。勿罔:通“忽恍”。屑:微小的样子。黡翳(yǎn yì):隐蔽的样子。懿濞(yì bì):无影无形的样子。
悚(sǒng)悚:惊讶的样子。斯:这。?(xǐ)?:同“葸葸”,不安的样子。悸(jì):心动。
应天:上合天象。宪:效法。觜陬(zī zōu):“陬觜”的倒文,觜星的位置。觜,二十八宿之一,属西方。
倔佹(guǐ)云起:屋顶如云之千状万态。倔佹,通“谲诡”,奇异的样子。嵚崟(qīn yín):堆垒的样子。离搂:众木依倚的样子。
三间:每三间为一室。古代建筑以四立柱之间的区域为一间,则三间即是八立柱之间的区域。四表:四面墙。八维:八方。九隅(yú):八方加正中。
楹:柱。丛倚:聚集依靠。磊砢(luǒ):巨大的树枝。砢,通“柯”。相扶:相互扶持。
浮柱:梁上短柱。岧嵽(tiáo dì):通“迢递”,高远。星悬:像群星悬挂在天空。漂:悬浮的样子。峣嵲(yáo niè):高而欲坠的样子。枝拄(zhǔ):支撑。
飞梁:横在空中的屋梁。偃蹇(yǎn jiǎn):出众的样子。虹指:如虹霓有所指。揭:举起。蘧(qú)蘧:众物攒集的样子。腾凑:飞聚。
层:高。栌(lú):栌斗,指梁柱交接处的方木。磥垝(lěi wéi):即“磊嵬”。岌(jí)峨:堆垒欲坠的样子。曲枅(jī):屈曲的拱木。枅,拱木,从卢斗上横过的弓形肘木。要绍、环句:屈曲的样子。
芝栭(ér):绘有灵芝图案的枋木。栭,两柱间相连的木料,截面为方形,故又曰“枋”。攒(zǎn)罗:集中罗列。戢孴(jí nǐ):众多的样子。枝牚(chēng):斜撑支柱。杈枒(chā yá):斜柱的样子。
夭蟜(jiǎo):通“夭矫”,伸舒的样子。横出:旁出。黝(yǒu)纠:纠结的样子。搏负:相互搏斗背负,形容依倚的样子。
岪(fú)蔚:相互遮蔽,形容繁盛。岪,“茀”字形讹。茀,遮蔽。璀错:璀璨,光彩夺目的样子。崎嶬(yí):高而不安的样子。重注:重重相连。
捷猎:排比的样子。鳞集:密集如鱼鳞。支离分赴:椽木分别伸向不同的方向。支离,分散的样子。
纵横骆驿(yì),各有所趣:或交错或相连,各有所往的方向。
尔乃:于是。悬栋结阿(ē):悬栋连接起四阿。悬栋,指短柱或栌斗上的重梁。四阿,古代屋顶建筑的一种形式,由四个下垂斜面、一条正脊和四条斜脊构成,屋角和屋檐翘起,四个斜面成曲形,故曰“四阿”。阿,曲。天窗:指栋梁之问交错而形成的框格。绮(qǐ)疏:华美空疏的样子。
圆渊方井:指屋顶藻井。反植荷蕖(qú):描绘荷蕖于屋顶,自下仰视,有如反植。荷蕖,即荷花。
秀、荣:都指花。菡萏(hàn dàn):荷花苞蕾。《诗经·郑风·山有扶苏》笺:“未开曰菡萏,已开曰芙蕖。”披敷(fū):散布的样子。
房:莲房。菂(dì):莲子。窋咤(zhú zhà)垂珠:莲子从莲房深处露出好像欲坠的珠子。窋咤,物在穴中的样子。
云楶(jié)藻棁(zhuō):绘有云形的栌斗。楶,栌斗。藻棁,绘有水草图案的短柱。棁,梁上短柱。龙桷(jué)雕镂:椽木上刻镂有各种各样的龙纹。桷,截面为方形的木椽。
飞禽走兽,因木生姿:言栋梁上的飞禽走兽图案根据所在木材的不同而生出各种相应的姿态。
攫(jué)拿:捕捉猎物。梁倚:依倚。仡(yì):举起。亹(xìn):动。轩鬐(qí):扬起鬣毛。
腾骧(xiāng):举头。蜿蟺(wān dàn):屈曲的样子。颔(hàn)若:摇头的样子。若,通“然”。躨跜(kuí ní):虬龙蠕动的样子。
朱鸟:南方神鸟名。舒翼:展翅。峙(zhì):立。衡:门上衡木。腾蛇:龙的一种。《韩非子·难势》:“腾蛇游雾”。蟉虬(liào qiú):缠绕的样子。榱(cuī):椽。
孑蜺(jié ní):伸头的样子。欂栌(dòu gǒng):栌斗。蟠螭(pán chī):盘曲的螭。螭,传说中似龙的一种动物。宛转:委曲的样子。承楣(méi):在楣梁之下。楣,即二梁。
狡兔:机敏的兔子。跧(quán)伏:蜷伏。柎:栌斗上的横梁。猨狖(yuán yòu):指猴子。狖,黑色长尾猴。
玄熊:黑熊。舑舕(tān tàn):伸舌的样子。龂(yín)龂:露齿的样子。却:退。负载:在栋梁的下方。蹲跠(yí):蹲。
齐首目:梁柱间的所有飞禽走兽都抬头举目。瞪眄(miǎn):瞪大眼睛。脉(mò)脉、狋(yí)狋:都是相视的样子。
遥集:指在高高的梁上。上楹:楹的上方。楹,厅堂前的立柱。俨雅:恭敬的样子。跽(jì):长跪。
仡(yì):抬,举。欺?(sāi):通“䫏顋”,面颊丑陋。?,俗体作“腮”。雕瞲(xuè):如雕之视。瞲,惊视的样子。䫜(āo)、顤(yáo)、顟(liào):都是形容胡人高鼻深目。睽睢(kuí suī):张眼的样子。
状若悲愁:面目奇异有如悲愁样子。危处:高处。憯(cǎn):通“惨”,伤痛。嚬蹙(pín cù):皱额蹙眉,形容胡人高额高眉骨。悴(cuì):忧。
岳岳:站立的样子。玉女:指神女。窥窗:从天窗下视,形容玉女所在之高。
忽:恍惚。瞟眇(piǎo miǎo):看不清楚的样子。响像:声响影迹,都是指不定难以捉摸的事物。仿佛:似是而非。
品类:众类。
奇怪:奇异之物。
丹青:指绘画。
缪(móu)形:形状各异。
随色象类:以不同颜色摹绘物类。曲得其情:符合事物的变化得其真实情状。
纪:联系。开辟:指开天辟地之时。遂古:远古。
五龙比翼:李善引《春秋历命序》曰:“皇伯、皇仲、皇叔、皇季、皇少五姓,同期俱驾龙,周密与神通,号曰五龙。”五臣注吕向曰:“上古有五龙,兄弟有五人也。黄伯、黄仲、黄叔、皇季、黄少,并有羽翼,分理九州也。”人皇九头:司马贞《补史记·三皇本纪》曰:“人皇九头,乘云车,驾六羽,出谷口,兄弟九人,分掌九州,各立城邑,凡一百五十世,合四万五千六百年。”一说人皇为三皇(天皇、人皇、地皇)之一。
伏羲鳞身,女娲蛇躯:李善引《玄中记》曰:“伏羲龙首,女娲蛇躯。”伏羲、女娲,古代神话传说人物。一说伏羲、女娲、神农为三皇。一说伏羲、女娲为夫妇。卢仝《与马异结交诗》:“女娲本是伏羲妇。”
鸿荒:形容远古蒙昧的状态。朴略:记载质朴简略。厥状睢盱(huī xū):见其状而不知其事。厥,其。睢盱,张目而视。
焕炳:清楚明显。黄帝唐虞:指黄帝、唐尧、虞舜,与颛顼、帝喾并称为“五帝”。
轩冕(miǎn)以庸:天子据不同等级以车服赏赐诸侯。《尚书·舜典》:“车服以庸。”轩冕,车服。庸,通“用”。衣裳有殊:以衣裳的不同来区别等级亲疏。《周易·系辞传》:“黄帝、尧、舜垂衣裳而天下治,盖取诸乾坤。”
三后:指夏商周三代。淫妃:指夏之妹喜、商之妲己、周之褒姒。乱主:乱国之人主,指夏桀、商纣王、周幽王等。
烈士:指轻身重义之士。贞女:贞节女子。
贤:指上文说到的圣帝、明王、烈士、贞女。愚:指上文说到的淫妃、乱主。成败:功成名就和身败名裂。靡:无。载叙:记载叙述。
诫世:警戒世人。示后:昭示后代。
阁:楼。承:承接。驰道:指帝王行车马的道路。
阳:高。榭(xiè):建在台上的敞屋。飞观:高观。观,即阙。
长途:指陛道。升降:沿地势上下。轩槛(jiàn):指道边护栏。曼延:不绝的样子。
渐台:台名。《汉书·郊祀志》载汉武帝在建章宫北“治大池,渐台高二十余丈,名曰泰液,池中有蓬莱、方丈、瀛州、壶梁,象海中神山、龟、鱼之属”。颜师古注:“渐,浸也。台在池中,为水所浸,故曰‘渐台’。”层曲九成:李善注曰:“言重高九层也。”《吕氏春秋·音初》:“为之九成之台有二佚女,为之九成之台,饮食必以鼓。”
屹(yì)然:站立的样子。特立:独立。的(dì)尔:分明的样子。殊形:形状与众不同。
径:达到。华盖:星官名,属紫微垣。天庭:即紫微垣,相传为天帝所居之处。
飞陛:通往高处的陛道。陛,指陛道,有台阶的道路。揭孽(niè):连接不断的样子。缘云上征:行陛道如乘云而上。
中坐:坐中。垂:当作“乘”。李善注:“自中坐而乘日景也。”景:日光。
千门相似,万户如一:据《汉书·郊祀志》,汉武帝“作建章宫,度为千门万户”。
岩窔(yào):幽深的样子。窔,一作“突”,误。洞出:穿出。逶迤(wēi yí):长的样子。诘(jié)屈:曲折的样子。
周行:遍行。
宏丽:壮丽。靡靡:美盛的样子。咨:嗟,叹词。妙勤:作工之妙,用力之勤。
通神之俊才:本领和神明相通的杰出人才。克:能。勋:功绩。
坤灵:地神。宝势:珍贵的地势。承苍昊(hào)之纯殷:得天之独厚。苍昊,春为苍天,夏为昊天,这里泛指天。纯殷:专富。
元气:化生万物的原始之气。烟煴(yūn):通作“氤氲”,元气鸿蒙浩荡的样子。
玄醴(lǐ):指深泉,与“甘露”都是统治者德合天地之意。《春秋元命苞》:“天枢得则醴泉出。”《孝经援神契》:“德至大则甘露降。”腾涌:泉水流出的样子。阴沟:指泉眼。被宇:覆盖屋顶。臻(zhēn):至。
朱桂:丹桂。黝儵(yǒu shū):茂盛的样子。南北:和下文“东西”互文,均指东西南北。兰芝:即兰芷,香草名。阿那(ē nuó):通“婀娜”,随风摇曳的样子。朱桂、兰芝都是指祥瑞之物。
祥风:和风,指南风。翕(xī)习:风来的样子。飒(sà)洒:风吹草木之声。
弥坚:愈益坚固。
祉(zhǐ)福:留福。祉,《说文解字》:“福也。”段玉裁注:“祉之言止也,福所止不移也。”
至尊:指君主。御:使用居住,古代凡君主使用都称为御。保延寿:保长寿。宜子孙:适宜于子孙后代延绵不绝。《诗经·周南·螽斯》:“宜尔子孙,振振兮。”
若斯:如此。云:语助词,无义。珍:重视。
乱:乱辞,楚歌中特有的形式,放在乐章之后以起总理全篇的作用。
彤彤:红色。灵宫:指灵光殿。岿嶵(kuī zuì)、穹崇:高的样子。纷:众多的样子。厖(máng)鸿:元气未分的样子。
崱屴(zè lì):高耸的样子。嵫(zī)厘:险峻的样子。岑崟(cén yín):形容山锐而高。崰嶷(zī yí):不齐的样子。骈(pián):并立。巃嵸(lóng zōng):聚集的样子。
连拳:屈曲连接的样子。偃蹇(yǎn jiǎn):高出的样子。仑菌:山连的样子。菌,疑当是“?”之讹。踡(quán)产:通“蹇产”,山势曲折的样子。傍欹(qī)倾:楼阁宫室相互依傍倾侧。
歇欻(xū):幽深的样子。幽蔼:阴暗的样子。霮䨴(dàn duì):阴云密布的样子,比喻幽深。洞:阔大。杳(yǎo)冥:深远的样子。
葱翠紫蔚:形容殿堂彩绘绚烂。磥硌(lěi gè):通“磊硌”,杂错的样子。硌,一作“碨”。瑰玮(wěi):珍奇之物。光晷(guǐ):日光。
穷奇极妙:搜罗全部的奇珍异宝,用尽人类的所有巧妙技艺。
神之营之:此殿之美犹如神灵所营造。瑞我汉室:给我汉王室带来吉祥。
此赋追述了鲁恭王当初受封及建造灵光殿的情景,再从外观上综述灵光殿的高峻、博大、卓异、奇险和壮丽,接着一层深一层地引导读者去观览宫殿内部的种种结构、构造和设施,然后对整个建筑的设计、施工、结构发出了高度的赞叹,最后赞美灵光殿雄奇瑰丽。全赋语言凝重瑰丽,既有两汉事类大赋铺张扬厉、雕凿夸饰等方面的共同特点,又有自身描绘精细、气势雄健的特征。
作者首先介绍了鲁国灵光殿建筑的起始,说它是汉景帝的儿子、鲁恭王刘余“始都下国,好治宫室,遂因鲁僖基兆而营焉。”其中特别强调指出:“遭汉中微,盗贼奔突,自西京未央、建章之殿皆见隳坏,而灵光岿然独存”。这座阅历了近三百年而未遭到破坏的宝殿,使作者看到后“眙”而“嗟叹”,认为是“神明依凭支持,以保汉室”的表现,因而“感物而作”,意欲通过对灵光殿的描绘赞美进而颂扬大汉王朝。事实上,作者虽在赋中说了不少歌颂汉室皇王的好话,并在“乱辞”中祝颂“瑞我汉室,永不朽兮”等等,但此赋真正留下来的,却是这座宫殿构建的雄伟和精巧,使读者仿佛进入了一座五彩缤纷、琳琅满目的艺术宫殿中,看到了中国古代劳动人民高超的艺术创造。从历史文献的角度上来说,此赋留下了一份研究中国古代建筑艺术很有价值的珍贵史料。
此赋正文共由九个自然段落组成,按其描述的内容,可以分为六个部分。
第一个自然段是此赋的第一部分。这一部分歌颂了西汉王朝汉高祖、汉文帝的盛德,追述了鲁恭王当初受封及建造灵光殿的情景,为后文正面铺写灵光殿的雄伟、壮丽、博大造下铺垫。赋文指出,汉初“廓宇宙而作京。敷皇极以创业,协神道而大宁。”是。殷五代”、“绍伊唐”、“荷天衢”的伟大创举,而鲁恭王建造灵光殿,也正是“配紫微而为辅”的可贵行为,所以,这座宝殿能够标志汉室政德的兴衰,是汉王朝祚命休戚的象征。
第二个自然段是此赋的第二部分。这一部分从“瞻彼灵光之为状也”入笔,先从外观上综述灵光殿的高峻、博大、卓异、奇险和壮丽。说它“嵯峨嶵嵬,峞巍㠥?”,高峻得“”可畏”而“骇人”,说它“迢峣倜偿,丰丽博敞”,卓异、博大、深远得无边无际,是“邈希世而特出”的宫殿建筑。作者用了极为丰富的形容词来表现它、描绘它,塑造了一个极为完整而鲜明的立体形象,使读者对这所宫殿外形有了一个概括而形象的认识。
第三自然段至第六自然段是此赋的第三部分,也是本赋的精华所在。粗略读来,作者所描绘的宫殿建筑,宏伟、华贵而神秘,使人感到眼花练乱,美不胜收,看似声点杂乱,实则是作者如一位高明的导游一样在一层深一层地引导读者去观览宫殿内部的种种结构、构造和设施。第三自然段开始“于是乎乃历夫太阶”之后,是先看宫殿的前殿大厅。这里,光彩焕发,鲜艳繁盛,像月光、像彩霞,像云朵,如入神境。接着,“隐阴夏以中处。,又把读者引入大厅之后的殿室。这里幽深、森严,又是另一番胜境。第四自然段“遂排金扉而北入”,引着读者继续向北走去,到灵光宝殿的正殿中去游览。这里殿室结构宏伟、巧妙,游不胜游。有旋室、有洞房、有西厢、有东序,都是那么迂回幽远,令人心神恍惚,震惊而恐惧。第五自然段“于是详察其栋宇,观其结构”以后,是指导读者专门去看宫殿具体的建筑结构,从总体形象,到具体方位,千柱一梁、一檩一椽、一方木、一斗拱,都让读者具体知看,让人眼花缭乱,不可名状。第六自然段又专门引导读者去看殿室内的各种雕刻和绘画,而且是从各个不同方位、不同的角度上去进行透视的。花瓣四散的荷花,像串串珍珠般的莲房,云朵、水藻、蛟龙,各种各样的飞禽走兽、神仙胡人、历史人物、善恶故事等等,应有尽有,美不胜举。这一部分,作者以如椽的大笔,极尽其铺张描绘之能事,把这座艺术之宫表述得五彩缤纷,琳琅满目。既有大刀阔斧的轮廓勾勒,又有精雕细刻的细节描述,有工笔的线条,也有水彩的浓泼。栋梁檩椽,各具形势,飞禽走兽,千态百姿。花草吐秀,人物呈貌,各曲其情,栩栩如生。从登堂入室到各个方位、各个部分的近观远看,作者都是从整体到部分、又从部分到整体地向读者描述,既井井有条,又细致入微。
第七自然段是此赋的第四部分。作者的笔意,犹嫌不尽,又把读者从宫内引导到宫外,去观看以渐台为中心的周围建筑。宫殿之上的阁道,宽敞高大的台榭,耸立于池中的渐台,都使读者扩大了视野,进而详察整个宫殿的形势。它是第二部分所写内容的引伸和补充,两者在文意上也是遥遥互映的。
第八自然段是此赋的第五部分。作者对整个建筑的设计、施工、结构发出了高度的赞叹,说它“非夫通神之俊才,谁能克成乎此勋?”说它“据坤灵之宝势,承苍昊天纯殷。包阴阳之变化,含元气之烟煴”因此,他能“历千载而弥坚”,“长与大汉而久存”。这又回映了序文。
乱辞是此赋的第六部分,这一部分是一篇精美的赞颂性的骚体文。赞美灵光殿雄奇瑰丽,颂扬它永存不朽。其中,“栋宇已来,未之有兮。神之营之,瑞我汉室,永不朽兮”是此赋的总赞颂,也是此赋的总主题。
全赋既有两汉事类大赋铺张扬厉、雕凿夸饰、踵事增华、堆砌辞藻等方面的共同特点,又有自身铺叙条理、描绘精细、气势雄健、结构完整的特征。特别的是,作者似乎把整个灵光殿的内内外外刻印在脑海里而形诸笔端,在具体表述和描绘灵光殿时,既能层层深入,有条不紊,从整体把握上去表述它,又能重点突出,形象逼真,从具体表现上去描绘它,从不同的方位、不同的部分、不同的角度上着笔,远近表述,上下描绘,使所表现的内容显得分外千变万化、绚烂多姿。
艺术特色
在艺术上,此赋有以下三大特点。
其一是象征手法的使用。此前,大量的写景赋都比较注意对事物的客观描写,甚至是对名词、状物词的罗列,作者的思想情感往往是用另外的论说表达出来的。而此赋则在描写灵光殿的同时,给这座宏大的建筑赋予了特有的精神内涵。在序文中,作者叙说写赋动机时着重说了两点:一是“神明依凭支持,以保汉室也”;二是说“其规矩制度,上应星宿”,告诉读者要通过灵光殿表现汉王朝的长久永安既是由于得到上天的扶持,也由于王朝的政治典章都符合天道要求,即灵光殿就是汉王朝的象征。灵光殿本不是汉王室的宫殿,而是汉诸侯鲁恭王为自己建的宫殿,从传统观念看,这是有一些越礼的行为。所以,一开篇作者就写了灵光殿的历史,说明建殿者和汉王朝的关系,认为此殿的建立和汉王朝的统治是一脉相承的。接着对灵光殿的描写主要突出其雄伟壮丽,通过宫室的描写来体现王朝的威严。实际上,作者用“积石”、“帝室”等作比喻,已经起到了这一作用。赋的后部写到“玄醴”、“甘露”、“朱桂”、“兰芝”等来体现汉王朝的祥瑞征兆,并明确地指出“神灵扶其栋宇,历千载而弥坚,永安宁而祉福,长兴大汉而久存”,突出了借宫室描写而歌颂汉王朝的主题。
其二是开辟了“移步换形”的描写结构。写景大赋的成熟当从司马相如的《子虚赋》、《上林赋》开始,创造“其东则……其西则……其南则……其北则……”这样的结构模式,出现了静态的描写方式。此后,《两都赋》、《二京赋》都继承了这样的写作方式。而作者把述行赋中对路途中所见景物的描写用来对一个特定事物进行描写,改变了司马相如以来辞赋描写的呆板滞重,使画面显得灵活生动。如第一步是描写灵光殿的整体外观,突出其雄伟壮观。接下来作者步入殿内,叙述殿内所见。这里又分了三层描写:一是初入殿的感受:阔大、谧静、色彩斑斓等;二是房中的梁柱结构变化和描绘于其上的各种图案等;三是墙壁上的有关历史故事的图画。这三层描写的次序又是由粗而细,由感觉到思维的过程,非常符合人视觉注意的变化实际。最后,作者从殿内走到殿外,细致地描写了灵光殿的建筑群落,既写了它们随山势的起伏变化,又有随地形的曲折变化,表现出灵光殿的宏大规模。刘勰在《文心雕龙·诠赋》中所言的“含飞动之势”即指此特点。
其三是语言凝重瑰丽。此赋描写对象是有三百年左右历史的文物,歌颂的是汉王朝的长久不衰。如果用寻常文字,则难以表现出宏大的气势。所以发中在许多地方都借用传统典籍中的成语句型,如第一段前五句出自《尚书·尧典》》和《尚书·舜典》,接着的两句则出于《诗经·鲁颂·阅宫》,文字显得朴拙古雅,音调厚重有力。李商隐评韩愈《平淮西碑》为“点篡《尧典》、《舜典》字,涂改《清庙》、《生民》诗”,正可用来说明此赋的语言特点。此外,此赋描绘事物状态不是借用相应的词语进行堆砌作客观介绍,而是融入作者自己的感受和想象,如写短柱则如浮,写横梁则似飞,曲析要绍环句,支柱黝纠互搏,各有各的特点,给无生命的东西注入了勃勃生气。同时,此赋还通过大量使用近义词来体现事物的细微差别,创造性地使用词汇,赋予旧有词汇以新的内涵,表现了事物的微妙难言的状态。
这篇赋的创作时间不详。鲁灵光殿是汉景帝之子鲁恭王刘余所建,经汉末战火,西汉时期的宫殿大多遭到毁坏,而此殿历时二百多年,“岿然独存”。作者“观艺于鲁”,亲睹灵光殿,以为“神明依凭支持,以保汉室”,于是创作此赋。
山城几夕无风雨,依然闷过重九。鞠冷荒畦,橙香小院,客里暗惊时候。
茱萸插否?问今日登高,共谁携手。空有书来,加餐两字置怀袖。
江南归梦路远,吴霜新点鬓,休更搔首。铜辇秋吟,金盘晓泪,相见定怜诗瘦。
微闻别后,困京洛缁尘,壮游非旧。事事销除,不销除是酒。
第二折
(搽旦同俫儿上,云)我把你两个小弟子孩儿,你老子在家骂我。我如今洗剥了,慢慢的打你。待我关上门,省的有人来打搅。(正末上,云)自家赵用,跟着哥哥攒造文书上京师去。行到半途,遗剩了一纸文书,只得重回家中,取那文书走一遭去也可。(唱)
【越调】【斗鹌鹑】俺家里少东无西,可着我走南嘹北。俺哥哥才娶的偏房,新亡了正室。撇了个幼女娇男,可又没甚的远亲近戚。我这里仔细的寻思起:他则待卧柳眠花,怎知道迷妖着鬼。
【紫花儿序】想着他亲娘在日,见这般打骂凌辱,不由的感叹伤悲。我一心似箭两脚如飞,走的我气喘狼藉,恨不得一步奔来城市里。早行至哥哥门内,则听的大叫高呼。元来又打得他女哭儿啼。(搽旦云)如今酒又不醉,饭又不饱,我慢慢的打你这两个小弟子孩儿。(正末云)兀的不打孩儿哩。(唱)
【小桃红】则问你赛娘、僧住为何的,他可也有甚么闲炒刺?(云)嫂嫂开门来(搽旦云)这个是赵用的声音。你两个且起去揩了泪眼,我买馍馍你吃。我开了这门(见末科云)小叔叔,你怎的回来?有甚么勾当(正末见俫儿科,云)嫂嫂,你为甚么打这孩儿?(搽旦云)阿弥陀佛,头上有天。我为甚么打他?(正末云)嫂嫂,我试猜咱。(唱)莫不是少柴无米苦央及?(搽旦云)柴米都有,一个不肯上学,一个不肯做生活,我逗他耍来。(正末唱)便休题伶牙俐齿相支对,想着我亲娘在日,看承似神珠宝贝。(搽旦云)天也,我爱的是这一双儿女。(正末唱)怎禁他佯孝顺假慈悲。
(搽旦云)你为什么回家来?(正末云)哥哥遗剩了一纸文书,说在背阁板上。(搽旦云)你自家取去。(正末取科,云)有了文书,我去也。(俫儿哭扯末科,云)叔叔,我跟将你去罢。你去了呵,他又打我也。(正末云)嫂嫂,看着哥哥面皮,休打孩儿。(唱)
【天净沙】我急忙忙取得文移,趱程途不敢耽迟。怎禁他这孩儿倒疾,紧拽住咱家衣袂,则待要步步追随。
【调笑令】这孩儿,便顽痴,有十分不是伤触着你,可怜他亲娘不幸先辞世,则抛下一双的业种无知。你也则看觑他爷这面皮,再休打的他哭哭啼啼。(搽旦云)哎哟,小叔你放心去,我怎肯打孩儿?(正末云)谢了嫂嫂,我去也。(俫儿扯住未科,云)叔叔,我则是跟了你去。(正末云)嫂嫂,你道是不曾打呵。(唱)
【秃厮儿】为甚么适才间吖天叫地,都一般汪汪的泪眼愁眉。他和你又没甚杀爷娘的仇共隙,怎这般苦死的,怕相依,也波堪悲。
(俫儿哭科,云)叔叔,我则是跟着你去。(正末唱)
【圣药王】俺只见儿又啼,女又啼,哭的俺是铁人石意也酸嘶。他待要来也随,去也随,恰便似蚂蝗钉了鹭鸶屯,寸步不教离。
(云)嫂嫂,你是必看哥哥面上,休打这孩儿者。(搽旦云)有你,我便不敢打,两次三番聒气。(做推末出门科,云)你去。我关上这门,打这小弟子孩儿。(正末云)这妇人推出我来,关上门。我待去了,出不的这口恶气。街坊邻舍听者:(词云)劝君休要求娼妓,便是丧门逢太岁。送的他人离财散家业破,郑孔目便是傍州例。这妇人生的通草般身躯,灯心样手脚。闲骑蝴蝶傍花枝,被风吹在妆梳阁。蜘蛛网内打筋斗,鹅毛船上邀朋友。海马儿驮行,藉丝儿牵走。有时蘸水在秤头秤,定盘星上何曾有?这妇人搽的青处青,紫处紫,白处白,黑处黑,恰便似成精的五色花花鬼。他生的兔儿头,老鼠嘴,打街坊,骂邻里。则你是个腌腌臜臜泼婆娘,少不得瓦罐儿打翻在井水底。(唱)
【寨儿令】我骂你这歪刺骨,我骂你这泼东西。你生的来兔儿头老鼠嘴,长则待吵是寻非,叫骂过日,怎做的好人妻?
【幺篇】这都是俺哥哥命运低微,带累你两个孩儿受尽禁持。我本待好心肠苦劝你,你倒恶狠狠把咱推。来来来,我便死也拚得和你做头敌。
【收尾】我如今一脱气直走向京都地,一句句向哥哥说知。有一日郑孔目到来时,不道肯轻轻的素放了你。(下)
(搽旦云)好也,着赵用这村弟子孩儿,骂我这一场去了。我如今且不打你,等我吃的酒醉饭饱了,慢慢的打你。(俫儿哭随下)
第三折
(丑扮店小二上,诗云)曲律竿头悬草稕,绿杨影里拨琵琶。高阳公子休空过,不比寻常卖酒家。自家是店小二,在这郑州城外,开着个小酒店。今早起来挂了酒望子,烧的镟锅儿热着,看有甚么人来?(孔目上云)自家郑孔目,攒造文书己回。我一路上来多听人说,我那浑家有奸夫,折倒我那一双儿女,未审虚实。远远的是一个酒店。这城里人家事务,他都知道。我试问他一声:卖酒的有么?(小二云)有。官人要打多少酒?(孔目云)你这厮不爽利。张保在那里?你叫他来。(小二云)官人请坐,我叫他去。张保,有人寻你哩。(正末扮张保上,云)来也!买卖归来汗未消,上床犹自想来朝。为甚当家头先白,晓夜思量计万条。小人江西人氏,姓张名保,因为兵马嚷乱,遭驱被掳,来到回回马合麻沙宣差衙里,往常时在侍长行为奴作婢。他家里吃的是大蒜臭韭,水答饼。秃秃茶食。我那里吃的?我江南吃的都是海鲜,曾有四句诗道来:(诗云)江南景致实堪夸,煎肉豆腐炒东瓜。一领布衫二丈五,桶子头巾三尺八。他屋里一个头领,骂我蛮子前,蛮子后。我也有一爷二娘,三兄四弟,五子六孙。偏是你爷生娘长,我是石头缝里进出来的?谢俺那侍长见我生受多年,与了我一张从良文书。本待回乡,又无盘缠,如今在这郑州城外开着一个小酒店儿,招接往来客人。昨日有个官人买了我酒吃,不还酒钱。我赶上扯住道:还我酒钱来。他道你是甚么人?我道也不是回回人,也不是达达人,也不是汉儿人。我说与你听者,(唱)
【南吕】【一枝花】我是个从良自在人,卖酒饶供过。务生资本少,醖酿利钱多。谢天地买卖和合,凭老实把衣食掇。俺生活不重浊,不住的运水提浆,炊荡时烧柴拨火。
【梁州第七】也强如提关列窖,也强如斡担挑箩。满城中酒店有三十座,他将那醉仙高挂,酒器张罗。我则是茅庵草舍,瓦瓮瓷钵。老实酒不比其他,论清闲压尽鸣珂。又无那胖高丽去往来迎,又无那小扒头浓妆艳里,又无那大行首妙舞清歌。也不是我奖誉,太过,这黄汤强如醇醪糯,则为我酾酒浆水刺破,面米相停无添和,那说起玉液金波。
(做见科)(孔目云)张保,你在那里来?这早晚才来?你打二百钱的酒来。(正末云)打二百钱的酒,筛的热着,孔目自己吃。(孔目云)酒且慢慢的吃,你这里有甚么新事?(正末云)有新事,一贯钞买一个大烧饼,别的我不知道。(孔目云)不是这个。这里有个郑孔目,娶了一个小妇,折倒他前家一双儿女。(正末云)官人这个我知道,你听我说,(唱)
【贺新郎】前家儿招了个后尧婆,小媳妇近日成亲,大浑家新来亡过。题名儿骂了孜孜的唾,骂那无正事颓唆,则待折损杀业种活撮。(孔目云)那妇人折倒他一双儿女,他那街坊可骂郑孔目么。(正末唱)这厮掌刑法做令史,觅钱来养娇娥,送的他人离财散家缘破。那贱人也不是鲁义姑,这厮也不足汉萧何。(孔目云)我听的说:那小妇人不与他两个孩儿饭吃,那两个孩儿只在长街上讨吃。有这话么?(正末唱)
【红芍药】道偷了米面把瓮封合,掬的些冷饭儿,又被尧婆擘手把碗来夺。孩儿每雨泪如梭,黄甘甘面皮如蜡埚。前街后巷叫化些波,那孩儿灵便口喽啰,且是会打悲阿。
【菩萨梁州】汤水儿或少或多,干粮儿一个两个,米面儿一撮半撮,舍贫的姐姐哥哥。他娘在谁敢把气儿呵?糖堆里养的偌来大,如今风雪街忍着十分饿。他不爱惜倒折挫,常言道:灰不如火热。多敢怕我信口开合。
(孔目云)张保,听的人说:那尧婆有奸夫,作践了郑孔目的家私。你可常去他家送酒,这等勾当,却是有也无?(正末云)当日那尧婆来问张保买酒。张保送去,进入后门。我张保在那里等出家火。那尧婆教那两个孩儿烧着火,那婆娘和了面,可做那水答饼。煎一个,吃一个。那两个孩儿在灶前烧着火,看着那婆娘吃,孩儿便道:奶奶,肚里饿了。那婆娘将一把刀子去盘子上一划,把一个水答饼划做两块,一个孩儿与了半个。那孩儿欢喜,接在手里,番采番去,吊在地下。那婆娘说两个争嘴。官人,他只是怕热。(唱)
【骂玉郎】把孩儿风流罪犯寻些个,吊着脚腕又不敢将脚尖那。当日纷纷雪片席来大,衣服向身上剥,井水向阶下泼,肐膝儿精砖上过。
【感皇恩】他将那门户关合。怎生结磨?颤钦钦跪在阶基,可丕丕心惊惧,扑簌簌泪滂沱。当日个天时凛冽,怎能勾身上温和?孩儿每缩着脖项,拄着下颏,耸着肩窝。
【采茶歌】僧住将手心儿搓,赛娘把指尖儿呵,冻的他战笃速打颏歌。他可也性子利害母阎罗,(孔目云)他可唤做甚么。(正末唱)则他是上厅行首唤做烧鹅。(孔目云)敢是萧娥?(正末云)哦,是萧娥。(孔目云)张保,那郑孔目的孩儿,也常到你这里来么?(正末云)他早晚便来也。(孔目云)等他来时,你引来见我。(俫儿上,云)我是郑孔目的孩儿,沿门叫化了,回张保店里去。(做见末科)(正末云)两个孩儿,这里有个官人,你见他去。(俫儿见孔目科)(哭云)兀的不是俺爹爹?(孔目云)兀的不是我两个孩儿?则被你痛杀我也。(正末唱)
【哭皇天】我与你打闹处先赸过,拿笠儿忙盖合。心惊的我面没罗。(孔目云)张保(正末云)你是张保?(孔目云)我唤你哩。(正末云)我唤你哩。(孔目云)你看这厮波,你如何这等答应我?(正末唱)小人几曾离了镟锅。我是王留一般弟兄两个,(带云)官人也,(唱)你莫不是眼摩挲,错认了你这亲眷,你却是姓甚么?
(孔目云)张保,我便是郑孔目。(正末唱)
【乌夜啼】谢天地小人刚道的这淫邪货,并不曾道甚孔目哥哥。(孔目云)你也骂的我勾了。你说他有奸夫,是那一个(正末唱)要奸夫略数与你三十个,尽都是把手为活,对酒当歌。郑州浪汉委实多。(云)那奸夫姓高,(孔目云)高甚么?(正末唱)高阳公子休空过。凭着我在口言是亡身祸,言多语少,小人有些九伯风魔。
(孔目云)既然那妇人有奸夫,把我这一双儿女寄在你这店中。我今夜晚间越墙而过,把奸夫淫妇都杀了罢。(正末唱)
【黄钟尾】润纸窗把两个都瞧破,拽后门将三簧锁纳合。捕巡军快拿捉,急开门走不脱。到官司问甚么?取了招带枷锁,建法场把市郭,上木驴着刀剁,万剐了尧婆。兀的不痛快杀我。(下)
(孔目云)天色晚了,我杀那奸夫淫妇去来。(下)(搽旦同高成上,云)高成,我老公不在家,我和你永远做夫妻,可不受用?(高成云)难得你这好心,我买条糖儿请你吃。(孔目云)天色晚了,我来到这后园墙下,攀着这柳枝,跳过这墙,来到卧房门首。我试听咱。(高成云)我怎么有些心跳?把这吊窗开着,有人来时我好走。(孔目云)可知有奸夫。我蹅开这门进去。(高成慌科,云)不中,有人来了,走走走!(下)(孔目云)兀的不是奸夫也?(搽旦云)奸夫在那里?(孔目云)这等妇人要做甚么?不如杀了罢。(搽旦云)救人也。(孔目杀科)(搽旦下)(孔目云)我待走了,可不带累邻舍?我索官司中出首去来。(下)
第四折
(李尹引张千上,云)小官李公弼,见任郑州府尹。今日升厅,坐起早衙。张千,喝撺厢。(张千云)在衙人马平安。抬书案。(孔目上跪科)(李尹云)兀的不是孔目郑嵩?你告甚么?(孔目云)小人去京师攒造文书回来,撞见奸夫在妻子房内。我蹅门进去,奸夫走脱,小人将妻子杀了,今来出首。(李尹云)郑嵩,你怎做的执法人?拿奸要双,拿贼要脏。走了奸夫,你可杀了媳妇,做的个无故杀妻妾。该杖八十,迭配远恶军州。张千,拿下去打着者。(张千云)小人行杖。(高成云)今日该我当日,我行杖。(高成打科,云)六十,七十,八十。(孔目云)那行杖的可是高成,则被他打杀我也。(李尹云)与他脸上刺了字,迭配沙门岛。张千,着一个能行快走的解子,便解将去。(高成云)小人解去。(李尹云)只今日就行。(高成押出门科)(孔目云)我和你有什么冤仇?你打的我这般狠?(高成云)你今日这井可也落在吊桶里么?(孔目云)天那,有谁人救我也?(同下)(李尹云)今日无事且转厅。(诗云)非我不怜他,他罪原非小。姑免赴云阳,且配沙门岛。(下)(正末扮宋彬引偻儸上,诗云)虎着痛箭难舒爪,鱼遭密网怎翻身。运去剑诛无义汉,时来金赠有恩人。自家护桥龙宋彬。自从解出郑州,到的半路,被我扭开枷锁,打死了解子,就在这山中落草为寇。好是快活也可。(唱)
【双调】【新水令】我如今向槽房连瓮掇将来,偿还了我弟兄每口债。酒斟着醇糯醅,脍切着鲤鱼胎。今口开怀,直吃的沉醉出山寨。
(云)小偻儸斟酒来。(偻儸进酒科,云)哥哥满饮一杯。(正未唱)
【沉醉东风】兄弟每满满的休推莫侧,直吃的醉醺醺东倒西歪。把猪肉来烧,羊羔来宰。你可便莫得迟捱,直吃到梨花月上来。酒少呵,您哥哥再买。(云)嗨!我几乎忘了。我当初犯罪之时,若不是郑孔目哥哥救我性命,岂有今日?近来闻得俺哥哥也犯了罪,迭配沙门岛去。我想这等远恶军州,莫说到得那里,只在路上少不得是死的。古人有言:有恩不报,非丈夫也。小偻儸,撤了酒者。(唱)
【落梅风】只管里贪恋着酒如泉,可顿忘了他恩似海。万一个在中途被人谋害,可不乾着了当初救命来。则问你护桥龙宋彬安在?
(云)我如今点起五百名偻儸。直到郑州地面。若是俺哥哥解在中途,正好迎着,一同回还山寨。若是未经解出,拚的劫牢,定要救俺哥哥者。(做上路科)(儸儿上云)俺两个僧住、赛娘便是。俺父亲迭配沙门岛,如今在酷寒亭上,俺叫化些残羹剩饭,与他充饥去。(做见偻儸拿住科)(正末云)这两个叫化小孩儿是谁家的?(儸儿跪科,云)俺是郑孔目的孩儿赛娘、僧住。将军可怜见波。(正末唱)
【乔牌儿】俺这里见孩儿添惊怪,破衣服怎遮盖?冻的他两只手似冬凌块,谁救你爹爹脱杻械。(俫儿云)我叫化些残茶剩饭,与俺父亲吃。(正末云)你父亲在那里?(俫儿云)俺父亲因拿奸夫,杀了淫妇,被官司问遣迭配沙门岛去,如今在酷寒亭上哩。(正末云)小偻儸跟了我,就到酷寒亭上,救俺哥哥走一遭去。(同下)(高成押孔目上科)(孔目云)哥哥且慢行者,我两个孩儿寻觅些茶饭去了。我在那酷寒亭上等一等,避过这雪,慢慢的再行将去。(高成云)你这两个小业种,少不得先结果了他,方才慢慢的处置你。既是雪大,且避过了这雪再走。(正未引偻儸同俫儿上)(唱)
【川拨棹】这两个小婴孩,引三军何处来?赤紧的云锁冰崖,风敛阴霾,雪洒尘埃。则半合儿早粉画楼台,玉砌衢街。俺军中也做了银妆甲铠,俺哥哥在酷寒亭怕不活冻煞。
(云)兀的不是俺哥哥!小偻儸,休教走了解子,且打开哥哥的枷锁者。(做解科)(唱)
【七弟兄】莫猜,快来,把枷锁疾忙开。将哥哥左右相扶策,在鬼门关夺转得这冻形骸,向酷寒亭展脚输腰拜。
(孔目云)兀的不吓杀我也。壮士,你是谁?(正末云)哥哥,则我就是护桥龙宋彬。(唱)
【梅花酒】咱两个自间隔,为杀了裙钗,揽下非灾,不得明白。沙门岛程途怎地捱?酷寒亭风雪如何奈?从别离三二载,睡梦里记心怀,天对付巧安排。(孔目云)兄弟,是我当日救你命来,今日你却做我的大恩人也。(正末唱)
【收江南】呀!谁承望月明千里故人来,则被这泼烟花送了你犯由牌,狠公人又待活烧埋。到今日救解,早收恰了那一点泪沾腮。
(孔目云)兄弟,你救我咱,则这解子高成,便是奸夫。(高成云)我死也。(正末云)小偻儸,将这奸夫与我绑了,替哥哥报仇。(高成云)不干我事。我吃长斋的,肯做这勾当?(孔目云)兄弟,教我怎生是好?(正末云)哥哥休谎,同两个孩儿权到山寨上住几日,再作计较。(唱)
【鸳鸯煞】从今后深仇积恨都消解,且到我荒山草寨权停待。畅道是本姓难移,三更不改,做一场白日胸襟,轰雷气概。将这厮吃剑乔材,任逃走向天涯外,我也少不得手到拿来,则做死羊儿般吊着宰。(云)小偻儸,把那厮先绑上山去,就安排果卓,请哥哥到寨中做庆喜筵席,将那厮万剐凌迟,以报冤恨者。(词云)今天下事势方多,四下里竞起干戈。其大者攻城略地,小可的各有巢窠。非是我甘心为盗,故意来啜赚哥哥。眼见得这场做作,官司里怎好兜罗?且共我同归草寨,徐观看事势如何?肯容他高成走脱,早拿来绑缚山坡。先下手挑筋剔骨,慢慢的再剖胸窝。也等他现报在眼,才把你仇恨消磨。待几时风尘宁静,我和你招安去未是蹉跎。
题目后尧婆淫乱辱门庭
泼奸夫狙诈占风情
正名护桥龙邂逅荒山道
郑孔目风雪酷寒亭
闭户都无诸染,梦香只有四禅。树底谁惊宿鸟,风前共听鸣蝉。
晨出建德门,暮宿居庸关。风鸣何萧萧,月出何团团。
短辕驻空野,悲笳生夕寒。我本吴越人,二年客幽燕。
幽燕非我乡,而复适乌桓。前登桑乾岭,西望太行山。
太行何盘盘,欲往愁险艰。寓形天壤内,忽如水上船。
昨日东海隅,今夕西江边。役役何所求,吾将返林泉。