疾邪诗二首

河清不可恃,人寿不可延。
顺风激靡草,富贵者称贤。
文籍虽满腹,不如一囊钱。
伊优北堂上,肮脏倚门边。

势家多所宜,咳唾自成珠。
被褐怀金玉,兰蕙化为刍。
贤者虽独悟,所困在群愚。
且各守尔分,勿复空驰驱。
哀哉复哀哉,此是命矣夫!

译文与注释

译文
太平盛世不能等到了,人的生命是有限的,只好看风使舵,顺水推舟吧!谁有权势谁就是贤德之人,满肚子学问比不上一袋子钱更实用。卑躬屈膝就可以成为富贵人家,刚直的人只能依门而立。
豪门势家处处遂心满意,咳出的唾沫都能被当作珍珠。贫苦的人空怀美好的理想和才华,如同芬芳的花卉变成喂牛的干草。有才德的人即使一个人很清醒,也只能被那些愚蠢的人所困。暂且守你的本分吧!不要再白白地奔走,痛苦、悲哀,这就是命运
注释
河清:语出《左传·襄公八年》:“俟河之清,人寿几何?”古人传说黄河一千年清一次,黄河一清,清明政治局面就将出现。这两句是说人的寿命有限,无法等待乱世澄清之时。
激:指猛吹。靡:古同“糜”,糜烂。
文籍:文章典籍,泛指书籍,代指才学。
囊:口袋。
伊优:指逢迎谄媚之貌。北堂:指富贵者所居。
肮脏:高亢刚直貌。倚门边:指被疏离。
势家:有权势的人家。
咳唾自成珠:喻指有权势的人随便说一句什么话,都被视同珍宝。
被褐:指不慕荣利,安于贫贱的高人隐士。金玉:喻指美好的才德。
兰蕙:兰和蕙,皆香草,多连用以喻贤者。刍:喂牲畜的草。
独悟:独自明悟。
尔:你,你的。分(fèn):名位、职责、权利的限度。
驰驱:奔走,效力。

赏析

  这两首诗歌,揭露了东汉末年政治黑暗的种种方面,抨击当时正邪不分、黑白颠倒的丑恶现象。其内容涉及门阀威权,戚宦当政,谄媚成风,贿赂公行,卖官鬻爵,用人惟亲,正人受害,学者遭压等等,表现了作者愤世疾邪的正直品格和不屈的战斗精神。在赋的末尾,作者假托鲁生和秦客两个人,各作诗歌一首,以深化主题。这两首诗歌既是赋的一部分,独立出来,又是两首讽刺力很强,完整的五言诗。诗歌精神与全赋是一致的,故应结合鉴赏。

  诗中,作者已运用许多鲜明的比喻和强烈的对比,以锋利尖刻的语言对当时社会的腐败黑暗进行了揭露与讽刺,所以最后出现的两首诗具有总结归纳的意义,哲理性较强,有哲言式的凝练和概括力,读起来发人深省,令人沉思。

  第一首起句“河清不可恃,人寿不可延”,相传黄河一千年才清一次,古人常用“河清海晏”来比喻政治清明。人的寿命再长也不可能等到黄河清。这就含蓄而愤慨地道出东汉末年的政治已经腐烂透顶,不可救药。无独有偶,东汉大科学家、文学家张衡在《归田赋》里也感叹过“俟河清而未期”。这也许是彼时进步文人对时政的普遍看法。诗人把它用在诗的开端,其义明而深。后面六句,用三组比喻性的形象描绘出当时社会上的不合理现象。“顺风激靡草,富贵者称贤” 没骨气的小人顺风倒,不分是非,只要富贵的人就被捧为贤人。正因为如此,“文籍虽满腹, 不如一囊钱。伊优北堂上,肮脏倚门边”的怪现象才得以滋生和存在。一肚子学问不如一口袋钱,谄媚小人端坐高堂而正直之士却立在门旁,多么鲜明而辛辣的对比!把那个时代造成的丑恶和不公正,形象地暴露在读者面前,激发起人们厌恶、不满的情绪。

  第二首进一步抒发了作者愤世疾邪的思想感情。前四句用另外的说法和比喻,继续讽刺黑白颠倒的现实。“势家多所宜,咳唾自成珠”挖苦势利小人之无耻与豪门权贵之气焰,既谑且虐,一针见血,与第一首“顺风激靡草,富贵者称贤”异曲同工,更为尖酸辛辣。“被褐怀金玉,兰蕙化为刍”主要强调贫寒正直之士虽然地位低下,却有高尚的道德品质和高深的学问。但在那个压制人才的社会里,他们被埋没了,不能显示他们的才华。作者对黑暗的揭露,进一步感叹有志有识者的不能见用,反被压抑、排斥。作者为人耿介,恃才使气,受过豪门迫害,后虽逢名人推荐,受官府征召,然皆拒不出山。所以作者最后呼喊出“贤者虽独悟,所困在群愚。且各守尔分,勿复空驰驱。哀哉复哀哉,此是命矣夫!”这其中虽流露出“众人皆醉我独醒”的孤傲之感和一些消极悲观的情绪,但更多的是对当时社会黑暗被揭示以后的一种失望了的愤怒,引人沉思。

  这两首诗用典较多,然而均生动灵活。如人寿河清是隐括,顺风靡草是反用,富贵称贤是引谚,咳唾成珠是变意,被褐、兰蕙是化用,“命矣夫”是反语。诗中将贤者与愚者、富贵者,刚直与谄佞者,知识与金钱,权势与真理等,分别作了鲜明对照,以感叹兴,以感叹结,其憎俗愤世、疾恶如仇之情不可遏抑,溢于辞表,贯于通篇。

  赋之篇末原有以“乱曰”、“讯曰”的形式总括全篇者。赵壹代之以两首五言短诗,这种以诗结赋的写法,大为六朝人所摹拟。如鲍照《芜城赋》、江淹《恨赋》、萧绎《荡子秋思赋》、《采莲赋》等作品皆是。而如庾信《春赋》,则在赋中时或间杂五七言诗句,使赋体更趋诗化。由此可见,赵壹《刺世疾邪赋》在艺术形式上的突破和创新,对后世也多启导作用。

创作背景

  这两首诗见于《刺世疾邪赋》,原载《后汉书·赵壹传》。赵壹为人耿直清高,狂傲不羁,遭到乡里豪贵的排抑,屡触罗网,幸为友人所救,方免遭一死。在这种社会背景下赵壹创作了《刺世疾邪赋》,包括两首《疾邪诗》。
赵壹
赵壹(公元122——196年)(本名懿,因后汉书作于晋朝,避司马懿名讳,故作“壹”),约生于汉顺帝永建年间,卒于汉灵帝中平年间。东汉辞赋家。字元叔,汉阳西县(今甘肃天水南)人。体貌魁伟,美须眉,恃才傲物。桓、灵之世,屡屡得罪,几致于死。友人救之,遂作《穷鸟赋》答谢友人相助。并作《刺世疾邪赋》抒发愤懑之气。一生著赋、颂、箴、诔、书、论及杂文等16篇,今存5篇。
  猜你喜欢
天河堕双鲂,飞我庭中央。掌握尺馀雪,劈开肠有璜。
见令馋舌短,烹绕邻舍香。一得古诗字,与玉含异藏。
此郎都无子弟气,夜对黄妳笼青灯。
只今落脚堕鸢外,欲往从之欢未能。
郎罢才名今日发,佐州亦复坐穷边。
甚欲出手相料理,东南风高难寄笺。
柴门不出蓬生径,暑雨无时水及堂。
辟谷赖君能作客,暂来煎蜜饷桃康。

冠盖倾动车马稠,都门晓送李冀州。冀州绿发三十一,??千骑居上头。

眼如绿冰腼河月,气劲倢鹘横清秋。不为膏粱所汩没,直与忠义相沈浮。

干戈未定民力屈,此行正解天子忧。男儿胜衣志四海,实耻坐得万户侯。

旆旌明灭朔野阔,笳鼓凄断边风愁。孤云南飞莫回首,下有慈亲双泪眸。

自古忠孝不两立,功名及时乃可收。众人刮目看能事,著鞭无为儒生羞。

明月皎皎兮江水清,促瑶轸兮写余情。
有若人兮锵佩琼,申婉约兮扬新声。
托明君之幽怨兮,留迟风以掩抑。
借余音于宛转兮,韵繁谐以周密。
怅流月之西倾兮,兮恨弥襟而叹息。
歌宛转兮情无极。

心嫌大吞小,不忍唤渔蓑。皱月年年减,潜渊渐渐多。

追悔当初孤深愿。经年价、两成幽怨。任越水吴山,似屏如障堪游玩。奈独自、慵抬眼。
赏烟花,听弦管。图欢笑、转加肠断。更时展丹青,强拈书信频频看。又争似、亲相见。
晓行山径树高低,雨后春泥没马蹄。
翠色拖云开叠嶂,寒声隔竹隐晴溪。
已闻南去艰舟楫,漫忆东归阻杖藜。
夜宿仙家见明月,清光还似鉴湖西。

侍郎诚意之子孙,亦统御史风宪存。自从弱冠登金门,湘东才子弟与昆,拭砚濡毫书国恩。

岂似犁眉少遭乱,晚逢真主犹忧烦。诚意江南旧门阀,侍郎四执江南节。

研吐云霞霄汉间,笔驱风雨蛟龙窟。四海文章见师表,累代风流推继述。

内侍宁誇金氏貂,传家惟奉郑公笏。竣使重当入金殿,装橐依然藏一研。

圣人前席或咨猷,史官舍墨裁佳传。侍郎德业垂无穷,砚也既久从有功。

却顾江南老秃翁,猥称当代一文雄。岂知心气今摇落,况复逃禅文字空。

松煤竹管行抛弃,蕉白红丝尘自封。

世事回看尽惘然,城南风物最堪怜。疏钟晓寺曾灯火,屈指于今是几年。

里社欣相接,葭莩晚益亲。过从忘客礼,简易见天真。

把酒微风夜,归舟细雨春。如今每追忆,悽恸欲伤神。

玉堂深。正重帘护暝,窗色试新晴。苔暖鳞生,泥融脉起,春意初破琼英。夜深后、寒消绛蜡,误碎月、和露落空庭。暖吹调香,冷芳侵梦,一晌消凝。
长恨年华婉晚,被柔情数曲,抵死牵萦。何事东君,解将芳思,巧缀一斛春冰。那得似、空山静夜,傍疏篱、清浅小溪横。莫问调羹心事,且论笛里平生。

约略梦中见,一半苦吟声。此夜分明甚,犹恐非平生。

山在白云山更山,此山天与老年閒。更愁十里红尘到,故著先门隔世间。

维扬一株花,四海无同类。年年后土祠,独比琼瑶贵。

中含散水芳,外团蝴蝶戏。酴醾不见香,芍药惭多媚。

扶疏翠盖圆,散乱真珠缀。不从众格繁,自守幽姿粹。

尝闻好事家,欲移京毂地。既违孤洁情,终误栽培意。

洛阳红牡丹,适时名转异。新荣托旧枝,万状呈妖丽。

天工借颜色,深淡随人智。三春爱赏时,车马喧如市。

草木禀赋殊,得失岂轻议。我来首见花,对花聊自醉。

几夜山中作月荒,晨朝挟册傍初阳。悬崖种菊红千叶,开户见山青一方。

石上韦编原是竹,林中白露半成霜。春皇未画非无易,石室遗书不用藏。

闻道西洲梅已放。几时乘兴同寻访。稚子携壶翁策杖。徐徐往。青山绿水皆堪赏。
满月当空川晃晃。却呼艇子摇双桨。几阵浓香新酝酿。波溶漾。宛然身在西湖上。

秋深才得返乡闾,弱弟偕行赋《遂初》。衣上辛勤慈母线,箧中珍重故人书。

白云红树堪移棹,万壑千峰拟结庐。到日松楸亲拜扫,山田犹待把犁锄。

因行作游计,上马未须忙。
旧路往来熟,新秋早晚凉。
看图寻古迹,听语认同乡。
一带陂塘近,西风菱藕香。
红杏墙连柳外门,春风池接暖烟村。
阳和世界无分别,各自营巢长子孙。
© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包