破斧

先秦·佚名

既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。

译文与注释

译文

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!

注释

豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
斧:斧头。圆孔曰斧。
斨(qiāng):斧的一种。方孔曰斨。
四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”
哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。
孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
錡(qí):凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。
吪(é):感化,教化。一说震惊貌。
嘉:善,美,好。
銶(qiú):即”锹“。一说是独头斧。
遒(qiú):团结、安和之意。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。
休:美好,与”嘉“”将“意同。

赏析

  此诗共三章,采用复沓形式,各章仅异数字。孔颖达疏曰:“三章上二句恶四国,下四句美周公。”

  第一章前两句以“既破”、“又缺”起始,斧、斨均为生产工具,人们赖以创造财富、维持生计。然这些工具均因为四国之君长年累月服劳役而致破致缺,家计亦因此而处于困苦之中,故尔怨恨深深。这里是以斧斨等工具的破缺来反映劳役之长之苦;以人们赖以生产劳动的必要条件的毁废,来反映生活之困。这是以点代面,以个别代全部,言事而寄慨的手法。

  关于这两句,郑笺另有说法:“既破毁我周公,又损伤我成王,以此二者为大罪。”以斧斨之破缺比作对周公、成王的流言毁谤,这似乎过分拘泥于史事而说得太玄远了。而将周公比斧,成王比斨,恐亦有失礼度。

  人们生活在这么艰难困苦之中,终于有了转机,有了希望:周公率兵东征了。当时周京为镐,在今陕西境内,管蔡等四国在今河南一带,故云“东征”。

  三、四两句是因果关系:由于周公东征,所以四国叛乱者惊惧恐慌。毛传释“皇”为匡,即四国乱政得到纠正,走上正道。亦通。政局有转机,全是周公的功劳,故这两句从国的角度美周公,亦是叙事中含抒情,是间接的赞颂

  第五句“哀我人斯”,是省略了主语周公。周公对人民如此哀怜体恤,故逼出第六句:这是很崇高很伟大呀!这是人民以自身的感受,从内心发出的歌赞声,是直接的赞颂

  第二、第三两章,结构与第一章完全相同,仅换几个字。“錡”不论解作凿或锯,“銶”不论解作凿还是独头斧,均为劳动生产的工具,其在诗中的作用亦与第一章的“斨”同。这头两句同样在“恶四国”。下四句亦是“美周公”,仅换几个字。“吪”,化也,即受教育,移风易俗。“遒”,毛传解作固(坚固),郑笺解作敛(聚合)。孔颖达疏协调两说云:“遒训为聚亦坚固之义。”即“使四国之民心坚固也”、“四国之民于是敛聚不流散也”。流散之民回归,家人团聚,万民团结,国家自然强固。

  综观全篇,这第四句的最后一字“皇”、“吪”、“遒”似非信手安排,而是有逐层递进,逐层深入的关系在。“皇”,如解为惊恐,则只是乱政的动摇,还未真正改变;如释为匡正,那也只是治的开始,对人民来说这只是外部条件的变化。而“吪”,受教育、受感化,这是深入到内部的变化。最后的“遒”,团聚、强固,则已结出丰硕的果实了。

  末二句“嘉”、“休”基本同义,亦如第一章,是对周公的德行发自内心的直接赞颂

  不过对此诗也有不同的理解,例如闻一多、程俊英就认为这是东征士卒庆幸得以生还之作。这样,对诗中一些词的解释也就与上面不同。如第一、二两句的斧、斨、錡、銶均指为武器。第五、六两句的“哀我人斯”的“人”则是指战士。因有的战士已战死沙场,活着的也都离乡背井与家人久不见面,这些都让人哀伤。这样的解释,与传统的“美周公”观点是大相径庭的,但也言之成理,可备一说。

创作背景

  这是一篇管蔡等四国之民对周公赞颂的歌。周武王灭纣,据有天下,封纣子武庚于殷。武王死,成王年幼,由周公辅政,武庚、管、蔡、徐、奄等国叛周。周公率兵东征,历时三年,平定叛乱。管、蔡、殷、奄等四国之民因作此歌以赞美周公。

  猜你喜欢
舵楼横笛孤吹,暮云散尽天如水。人间底事,忽惊飞堕,冰壶千里。玉树风清,漫披遥卷,与空无际。料嫦娥此夜,殷勤偏照,知人在、千山里。
常恨孤光易转,仗多情、使君料理。一杯起舞,曲终须寄,狂歌重倚。为问飘流,几逢清影,有谁同记。但尊中有酒,长追旧事,拚年年醉。
节物匆匆,又还见、浓春入眼。那更是、晓风初扇,宿云都卷。蝶舞已便花蕊乱,燕归仍惬香泥暖。又何须、女手学春工,并刀翦。欢乐事,郊坰遍。游赏处,轮蹄远。听谁家弦管,日开华宴。有客摛毫多丽句,惭予拆袜无长线。问新来、诗酒顿然疏,怎消遣。
极尽幽微裂万差,天然鸟道绝安排。
欲穷顶{左宁右页}翻身句,妙密中防险崖。

好东风。暖融融。花坞山茶照眼红。醉游蜂。

绿烟一带前村柳。春如绣。积雪西山万万重。玉芙蓉。

野水不成川,远山常隐树。尔牛适何来,百态目与遇。

一絙危磴绕峥嵘,上彻幽深入化城。
烟外川原谁绣画,云中楼阁自阴晴。
老僧高论都无者,古佛真身宛若生。
闻道军持新呪水,愿倾涓滴洒尘缨。
良辰合与一樽酬,有酒无朋也自愁。
万事只堪花老眼,一年又过雨中秋。
鸣砧处处凄邻巷,击檄相望起戍楼。
更着乱蛩环独榻,平生天地付神游。
村映寒原日已斜,烟生密竹早归鸦。
长溪南路当群岫,半景东邻照数家。
门通小径连芳草,马饮春泉踏浅沙。
欲待主人林上月,还思潘岳县中花。
锦dh沙棠舰,罗带石榴裙。绿潭采荷芰,清江日稍曛。
鱼鸟争唼喋,花叶相芬氲。不觉芳洲暮,菱歌处处闻。
碧嶂青霄外,文渠锦席前。
洞穿岩下邃,亭插沼中圆。
琴韵朝醒酒,棋声午破眠。
因君忘去住,不问北征年。

寂寞牛衣子,能无敝缊袍。尘埃须浣濯,虮虱费爬搔。

意味存鸡肋,寒凉视马毛。千金既销铄,犹听朔风号。

玉液流春畅白鸥,醉时不觉有离愁。轩昂两袖乾坤窄,疑是阴阳之外游。

荒荒落日戍楼西,风卷平沙鸟乱啼。陇麦趁晴将作饵,林花过雨半成泥。

苦无仙句留鸿爪,欲逐豪家试马蹄。今日不须劳锁钥,北门城外草萋萋。

翠竹清含露,疏林淡著烟。临池写明月,对此静如禅。

皋亭来往省年时,香饮连筒醉不辞。莫怪花容浑似雪,看花人亦鬓成丝。

林深月黑风撼山,健妇乳儿茅屋间。虎听儿啼夺门入,虎入风回门自关。

健妇见虎胆如斗,手掷小儿姑向后。急取炉中未烬薪,带火狂呼驱虎走。

人既抽薪虎欲咥,转身一挥鹰隼疾。毛焦肉灼气已衰,争奈门关不得出。

大吼一声天地秋,人来虎往不能休。举薪乱击虎狂跃,满室红飞火绣球,夫从外至疑有寇,见虎犹疑他野兽。

虎趁门开逸且奔,妇几一蹶不可救。吁嗟乎!健妇虽健妇人耳,胡为彊梁遂至此。

此时健妇知有子,知有子,虎可制。见虎时,骑虎势。

江州司马两红妆,水墨何人画此堂。
得似往年歌意思,却看今日舞衣裳。
摸声漫点樱珠破,拟态轻拖柳带长。
别有幽情传笔底,主人狂得且须狂。

汴梁宫中绛绡梅,移向汴河堤上栽。青条团掿杏花颗,琐细向阳才半开。

张公小队呼我饮,风色偃髯寒气凛。玉衔径踏黄河冰,貂帽飒檐掀紫锦。

金鞍细马歌舞人,雪压小桥不动尘。入门下马簇花宴,红莲旧府花正新。

玉川金波碧香酒,折花遍插分素手。春透寒梢未全绽,风流正要胭脂瘦。

赏梅不用歌落梅,缓歌却著银笙催。爱香细撷生霞蕊,浮动云腴嚼一杯。

本是前村冷澹花,不称王侯将相家。明朝会散更向明月底,藉雪冻吟疏影里。

勿思惟,休造作,展手开拳咄咄咄。随意说,任天真,镇州萝卜重三所。

堪笑老胡不知有,九年面壁太劳神。

大溪昔日风光好,十家五家同一保。鸡犬相闻达曙喧,晓钟递击无昏早。

山人居山只食山,种得稻粱心亦閒。取柴斫竹白云里,筑埧分泉绿树间。

山入于此自云乐,饱食安眠甘澹薄。里胥无复夜惊呼,足迹都忘到城郭。

梵宫禅伯亦风流,辄与文人相唱酬。僧堂懒作六时礼,客馆偏能几日留。

吁嗟此事犹眼见,倏忽光阴去如箭。至今惟有三家村,出入豺狼心胆战。

相逢路上多含哀,辛苦如何说得来。只将筋力付流水,空把形容同死灰。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包