破斧

先秦·佚名

既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。

译文与注释

译文

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!

注释

豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
斧:斧头。圆孔曰斧。
斨(qiāng):斧的一种。方孔曰斨。
四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”
哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。
孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
錡(qí):凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。
吪(é):感化,教化。一说震惊貌。
嘉:善,美,好。
銶(qiú):即”锹“。一说是独头斧。
遒(qiú):团结、安和之意。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。
休:美好,与”嘉“”将“意同。

赏析

  此诗共三章,采用复沓形式,各章仅异数字。孔颖达疏曰:“三章上二句恶四国,下四句美周公。”

  第一章前两句以“既破”、“又缺”起始,斧、斨均为生产工具,人们赖以创造财富、维持生计。然这些工具均因为四国之君长年累月服劳役而致破致缺,家计亦因此而处于困苦之中,故尔怨恨深深。这里是以斧斨等工具的破缺来反映劳役之长之苦;以人们赖以生产劳动的必要条件的毁废,来反映生活之困。这是以点代面,以个别代全部,言事而寄慨的手法。

  关于这两句,郑笺另有说法:“既破毁我周公,又损伤我成王,以此二者为大罪。”以斧斨之破缺比作对周公、成王的流言毁谤,这似乎过分拘泥于史事而说得太玄远了。而将周公比斧,成王比斨,恐亦有失礼度。

  人们生活在这么艰难困苦之中,终于有了转机,有了希望:周公率兵东征了。当时周京为镐,在今陕西境内,管蔡等四国在今河南一带,故云“东征”。

  三、四两句是因果关系:由于周公东征,所以四国叛乱者惊惧恐慌。毛传释“皇”为匡,即四国乱政得到纠正,走上正道。亦通。政局有转机,全是周公的功劳,故这两句从国的角度美周公,亦是叙事中含抒情,是间接的赞颂

  第五句“哀我人斯”,是省略了主语周公。周公对人民如此哀怜体恤,故逼出第六句:这是很崇高很伟大呀!这是人民以自身的感受,从内心发出的歌赞声,是直接的赞颂

  第二、第三两章,结构与第一章完全相同,仅换几个字。“錡”不论解作凿或锯,“銶”不论解作凿还是独头斧,均为劳动生产的工具,其在诗中的作用亦与第一章的“斨”同。这头两句同样在“恶四国”。下四句亦是“美周公”,仅换几个字。“吪”,化也,即受教育,移风易俗。“遒”,毛传解作固(坚固),郑笺解作敛(聚合)。孔颖达疏协调两说云:“遒训为聚亦坚固之义。”即“使四国之民心坚固也”、“四国之民于是敛聚不流散也”。流散之民回归,家人团聚,万民团结,国家自然强固。

  综观全篇,这第四句的最后一字“皇”、“吪”、“遒”似非信手安排,而是有逐层递进,逐层深入的关系在。“皇”,如解为惊恐,则只是乱政的动摇,还未真正改变;如释为匡正,那也只是治的开始,对人民来说这只是外部条件的变化。而“吪”,受教育、受感化,这是深入到内部的变化。最后的“遒”,团聚、强固,则已结出丰硕的果实了。

  末二句“嘉”、“休”基本同义,亦如第一章,是对周公的德行发自内心的直接赞颂

  不过对此诗也有不同的理解,例如闻一多、程俊英就认为这是东征士卒庆幸得以生还之作。这样,对诗中一些词的解释也就与上面不同。如第一、二两句的斧、斨、錡、銶均指为武器。第五、六两句的“哀我人斯”的“人”则是指战士。因有的战士已战死沙场,活着的也都离乡背井与家人久不见面,这些都让人哀伤。这样的解释,与传统的“美周公”观点是大相径庭的,但也言之成理,可备一说。

创作背景

  这是一篇管蔡等四国之民对周公赞颂的歌。周武王灭纣,据有天下,封纣子武庚于殷。武王死,成王年幼,由周公辅政,武庚、管、蔡、徐、奄等国叛周。周公率兵东征,历时三年,平定叛乱。管、蔡、殷、奄等四国之民因作此歌以赞美周公。

  猜你喜欢

明月出天东,团团历东井。不因朝阳辉,何以散光景。

中涵古桂华,期与天地永。本体无盈亏,清明乃其性。

常恐中天云,翳此山河影。有如浊水珠,弃置谁复省。

长风一扫荡,恒若冰鉴炯。白玉十二楼,照耀蓬莱境。

芳草青门路。还拂京尘东去。回想当年离绪。送君南浦。愁几许。尊酒流连薄暮。帘卷津楼风雨。
凭阑语。草草蘅皋赋。分首惊鸿不驻。灯火虹桥,难寻弄波微步。漫凝伫。莫怨无情流水,明月扁舟何处。
受脤清边服,乘骢历塞尘。当闻汉雪耻,羞共虏和亲。
吾爱五子猷,借宅亦种竹。
一日不可无,萧洒常在目。
雪霜徒自白,柯叶不改绿。
殊胜石季伦,珊瑚满金谷。
不如作茧依蚕蔟,以丝自裹还自足。
与尔为妇过一生,怒即分飞同转目。
辛勤唯雏寄鹊巢,子母生离因尔逐。
羽毛曾未颜色衰,饮啄不计丰俭时,
天阴辄遣呼辄归,恩情纸薄谁信之。
朝为夫妇夕行路,世间反覆那能知。
汲妻白母非美事,後代放此诚堪悲。
我诗浅短子贡墙,众目俯视无留藏。
句中有眼黄别驾,洗涤烦热生清凉。
人言我语有黄语,扶竖夜燎齐朝光。
三年不见万里外,安得奋身置汝傍。
迩来诸子复秀发,曾未几见加端章。
剩欲摧藏让头角,岂是有意群儿伤。
於人无怨我何憾,爱者尚众犹吾乡。
平生不自解嘲诮,祸来亦复非周防。
我衰气索不自振,正赖好语能恢张。
诗家小魏新有声,旧传秀句西里黄。
後生学行阙师友,临路不进空回遑。
看君事业青云上,听渠螟蟘生膏肓。

平原高节映常山,生死兴亡本自天。莫道排墙为鬼录,请看裂铁作形仙。

东风已动北风归,寒气侵寻自霁威。
何处管弦传腊酒,谁家刀尺制春衣。
使君英妙开莲幕,别驾风流出粉闱。
唯有广文官独冷,终年如坐水边矶。
庞眉苍面已衰翁,犹踏天衢尘土中。
收得閒名好归去,鲜鱼白酒醉秋风。

西师又失律,将帅各颠覆。流血丹川原,积尸委山谷。

咄嗟仁寿域,短夭生理促。王命有不行,国威为之衄。

鄙夫无忧责,感慨祗恸哭。况闻哀痛诏,辍食想颇牧。

朝廷足名卿,多垒各含辱。谋议宜深长,疮痍待湔浴。

使乎非常任,天子意所属。百万气未苏,吾民且局缩。

贤人勤功名,报国忍劳笃。往者博望侯,昔时来君叔。

再三持汉节,白发走川陆。岂不久憔悴,事业光简牍。

关河据上游,郡国同心腹。征膳向五年,强宗亦单独。

君乘赤轮车,一一询比屋。唐虞升平风,惆怅难再沐。

枫叶蘋花江上村,前朝古寺至今存。西山爽气来精舍,万里关河到寺门。

檀越随僧开宝藏,醍醐容客借匏尊。中宵礼罢寒山子,却听钟声醒梦魂。

绿章连日乞春阴,为护名花小院深。击钵有声皆戛玉,投囊无句不堆金。

湖山千里供舒啸,风月双清助朗吟。坡老肚皮何处合,肯招时辈共谈心。

举酒春风前,勿讶衰颜红。藉兹曲糵媒,成彼酝酿功。

顿使铁石肠,化为欢悦容。喜色浮须眉,和气填心胸。

浩浩六合间,广扇淳厚风。儿女岂知此,唯醉芳花丛。

临池醉吸杯中月,隔屋香传蕊上花。狂煞会稽于外史,秋风吹堕小乌纱。

每到秋深摘满筐,须教烂煮妙非常。
诸公任设盘中馔,不及先生豆荚香。
独隐重岩里,全无物役心。
禅因秋月悟,诗对晚云吟。
访古猿惊锡,抛生鸟上林。
相知今十载,不惮远来寻。

衡门客散静无哗,唧唧虫声透碧纱。消得夜凉清似水,雨余残月在荷花。

前辈高风不可追,自来陵谷互推移。
却怜当日题名者,不及征南办两碑。

九日登高会,驱车上此山。仰观近星斗,俯览遍城关。

碧汉云万里,黄河水一湾。与君同远眺,缓步待跻攀。

殿上唤来先应喏,不知业识太茫茫。
虽然功德已成就,争柰当初不放光。
© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包