北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!
北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。
北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!
没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。
其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。
雨(yù)雪:下雪。雨,作动词。其雱(pāng):即“雱雱”,雪盛貌。
惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。
其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。
既:已经。亟(jí):急。只且(jū):作语助。
喈(jiē):疾貌。一说寒凉。
霏:雨雪纷飞。
同归:一起到较好的他国去。
莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。
莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。
此诗开篇即大肆渲染背景:吹的是凉飕飕的北风,飘的是纷纷扬扬的雪。这既是实时描述,也是国家危乱之象。众人为了逃难,呼朋引伴,携手同行。诗中展现了一幅急惶惶四处奔逃的惨景。
全诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。
诗各章末二句相同。“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。
北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体。它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。
朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。
鸧金宝鞍金盘陀,螺钿漆盒携叵罗。伞张胡蝶衣哆啰,此呼奥姑彼檀那。
一花一树胡婆娑,坐者行者口吟哦。攀者折者手挼莎,胡者去者肩相摩。
墨江泼绿水微波,万花掩映江之沱。倾城看花奈花何,人人同唱樱花歌。
道旁老人三嗟咨,菊花虽好不如葵。即今游客多于鲫,未及将军全盛时。
将军主政国尚武,源蹶平颠纷斗虎。德川累世柔服人,渐变战场成乐土。
将军好花兼好游,每岁看花载箫鼓。三百诸侯各质孥,争费黄金教歌舞。
千金万金营香巢,花光照海影如潮。游侠聚作萃渊薮,真仙亦迷脂夜妖。
合歌万叶写白纻,缠头每树悬红绡。七月张灯九月舞,一年最好推花朝。
嗔云吹雾花无数,一条锦绣游人路。明明楼阁倚空虚,玲珑忽见花千树。
花开别县移花胡,花落千丁载花去。十日之游举国狂,岁岁欢虞朝复暮。
承平以胡二百年,不闻鼙鼓闻管弦。呼作花王齐下拜,至夸神国尊如天。
当时海外波涛涌,龙鬼佛天都震恐。欧西诸大日逞强,渐剪黑奴及黄种。
芙蓉毒雾海漫漫,我自闭关眠不动。一朝轮舶炮声胡,惊破看花众人梦。
我闻《桃花源》,洞口云迷离,人间汉魏了不知。又闻净土落花深四寸,每读《华严经》卷神为痴。
拈花再拜开耶姬,上告丰苇原国天尊人皇百神祇。
仍愿丸泥封关再闭一千载,天雨新好花,长是看花时。
仙家药草不回生,负汝孀亲渡海行。病榻风吹残腊泪,春城愁入杜鹃声。
青莲火里灰全冷,紫凤图中绣未成。年纪玉栏刚数遍,销磨心血恨聪明。
两浙从公久。十馀年、衙参听政,槐厅邂逅。抚字催科分殿最,不愧吾民慈母。
偶绾此、铜章墨绶。一载章安初莅治,便商量、小试栽花手:去思颂,万民口。
两家同是忠宣后。念鲰生、同居皖籍,他乡聚首。敬梓恭桑偏谊笃,略分言情希有。
竟不料、来朝马走。他日龙湫来揽胜,待洪崖、再挹浮邱袖。
论文字,一樽酒。
庄渠闻说道其东,忠信惟君独得宗。廷尉北门重锁钥,青天白日送人龙。
凿石空其中,贮水凡几斛。渊渟或可鉴,童子慎毋触。
自客水村里,登高仍泛舟。凫鹥分渚月,鸿雁急霜秋。
篱菊无从把,山萸难可求。有怀成远梦,兹夕在高楼。
崇冈散新阳,寒日舒短晷。晴飙一披拂,波影上沙尾。
意行遂忘疲,情语相慰喜。赐宅知己非,归舟更谁舣。
树暗山始夕,川明月初至。停杯成慨叹,觅句聊徙倚。
前林樵唱来,惊鸿下寒水。