越人歌

先秦·佚名

今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文与注释

译文

今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

注释

搴(qiān):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。
被(pi):同“披”,覆盖。
訾(zǐ):说坏话。
诟(gòu)耻:耻辱。
几(jī):同“机”。
王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。
悦:喜欢。

赏析

  据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。原文汉字注音为“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。

  鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。译文为“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。

  歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。

  起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。这种句式及其变化以后常为诗人所取用,著名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。

  进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。

  最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候你会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。而借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的。这种谐音双关对后代的诗歌如南朝乐府民歌《子夜歌》等恐怕不无影响。而“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”二句,与《九歌·湘夫人》中“沅有芷兮醴有兰,思公子兮未敢言”二句相仿佛,也可见出此楚译《越人歌》深受楚声的影响。虽然今人所读到的《越人歌》是翻译作品,但仍可这样说:《越人歌》的艺术成就表明,两千多年前,古越族的文学已经达到了相当高的水平。

简析

  《越人歌》可以和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级爱情的抒歌。

  起首两句记事,重复追问“今夕何夕”表明诗人内心的激动无比,意绪变得紊乱无序,难以控抑;中间两句,诗人转为理性地对自己的心情进行描述;末句则是他情感的抒发,十分具有艺术性,以“山有木”、“木有枝”兴起下半句的“心悦君”、“君不知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章。但在人间社会,对别人的感情深浅却只有自己能明了。这首诗歌情感真切,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅,具有很强的艺术感染力。

<a href="http://www.ayiya.cn/poetrys/category/331">故事</a>

  据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。就是上面的歌谣。歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是中国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。(选自《先秦诗文精华》 人民文学出版社2000.1版)

  故事讲的是楚国襄成君册封受爵那天,身着华服伫立河边。楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜,于是上前行礼,想要握他的手。襄成君忿其越礼之举,不予理睬。于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了楚国鄂君的故事

  鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有爱慕他的越人船夫抱着船桨对他唱歌。歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词。鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝。

  庄辛进而问襄成君:鄂君身份高贵仍可以与越人船夫交欢尽意,我为何不可以握你的手呢?襄成君当场答应了他的请求,将手递给了他。

创作背景

  按《史记·楚世家》,楚灵王十二年( 公元前529 年),子比趁其兄灵王在外,杀了留守的太子,自立为王,其弟子皙当了令尹;但政变仅十余日即失败。所以子皙泛舟新波(破)不像是在当令尹之时,而应该是在此之前。比照襄成君的情形来看,子皙还可能是在初至封地鄂之时举行舟游。而榜枪越人则以认识新来的领主并为之效劳为荣。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”

  猜你喜欢
宫殿沈沈晓欲分,昭阳更漏不堪闻。
珊瑚枕上千行泪,不是思君是恨君。
平生百虑懒,尚有丘壑心。
佳哉二三友,歃盟同幽寻。
壮怀豁虚旷,玄宫穷邃深。
时方酿薄暑,万绿张云岑。
新篁凝粉翠,日影筛碎金。
瘦筇扶野步,羽扇摇清吟。
潄齿掬清泚,雪瀑开风襟。
脱巾挂琪树,露顶涵重阴。
山禽自在语,山醪随意斟。
物外转栖碧,石险苍苔侵。
路穷不可去,半山闻语音。
山路未为险,世路万{上山下欹}嵚。
阿时侣麋鹿,结茅入深林。

江树萧森江水长,今朝风雨又潇湘。冲霄道上迎门揖,笑指看花前度郎。

竟日看遥岫,经旬闭窈扉。烟霞曾共宿,清梦每同飞。

乐事平生数已微,凋年继见更依依。惜春惜别终难惜,归北归南未是归。

天目山中春酒熟,桐庐江上鳜鱼肥。何时把臂成长往,隔断人寰所见稀。

枫树桥前行药时,学得休粮脚自支。三夫敢借官家力,日理芒鞋去莫疑。

天纳吾家古朴城,祗将顽钝学痴兄。知君不误真衣钵,付与溪山执屦行。

灯花滴。炉香熄。屏风静掩遥山碧。箫谁弄。衾长空。

五更帘幕,月和霜重。冻。冻。冻。

闲寻觅。无消息。泪痕冰惹红绵湿。愁难送。情还种。

巫云昨夜,同骑双凤。梦。梦。梦。

一规圆月当头照。月底飞兰棹。谁家两美结同心。痴向水中共把、月痕寻。

烟波无计吟怀渺。一舸凉云罩。不知何处藕花林。舣向绿杨影里、且消停。

池上新晴偶独过,芙蓉寂寞照寒波。
相看莫厌秋情薄,若在春风怨更多。
轻阴酿绿寒犹薄,龟甲疏帘映朱阁。
美人偏有惜花心,新水银瓶送红药。
当阶惟恐流尘污,纤手笼春为花护。
一捻芳容饱弄娇,胭脂细结玲珑露。
彩贴单屏衬碧绡,微风才动见花摇。
香凝腻粉肌全湿,影艳方诸脸半潮。
高枝开满低枝卷,翠槛移来随步辇。
浓染如分织女机,巧裁似出宫娥剪。
花情最重是何人,应有鸳鸯帐里身。
不用传心题绮字,踏歌当为唤真真。
马头过了又驴头,何处飞来海上洲。
绝顶试穷千里目,烟波深处是琉球。

二八娇娃刺绣工,呼娘习惯便成风。新妆一队斜曛衬,小盖相携面半蒙。

张家林亭杉叶遮,李公桥外柳丝斜。不知九派东湖水,流出春城几处花。

心事无凭欲话难,几经憔悴怕灯残。东风蝶粉春犹涩,西日蜗濡露易乾。

梦断银河铜漏滴,愁回金屋锁窗寒。临鸾敢谓婵娟误,宫样眉妆八字看。

移舟春岸晓,小雨欲晴时。
烟树望疑暗,水程行较迟。
推蓬山色近,得句野鸥知。
来往无多路,归囊又一诗。
梁苑花销去,黄台果自薰。
不同莺子粟,别是石榴裙。
婀娜才胜掌,参差莫梦云。
王郎寻水竹,驻履几殷勤。
轻波飐鸭头,小艇翔燕尾。
风沙三十程,云水一千里。
云尽晚寒轻,日长春睡美。
汀芜翘碧茅,岸树裹红蕊。
江浮清镜中,山入翠屏里。
蜀鸟已惊心,巴猿犹恻耳。
竹节数名滩,桃花验新水。
谷莺歌尚慵,樯燕舞何喜。
落日浪鎔金,残花风翦绮。
斯游兴最多,了不知行止。
老僧山中嫌月窄,夜夜独上高高台。
四边不肯着闲树,故要满坐清光来。

狂客征衫不自由,绿阴啼鸟岂知愁。半帘晓月湖边柳,一片夕阳山外楼。

水落渔翁寻钓石,风来梢子促行舟。两年三度经行此,羞对东风话旧游。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包