憎王孙文

  猨、王孙居异山,德异性,不能相容。猨之德静以恒,类仁让孝慈。居相爱,食相先,行有列,饮有序。不幸乖离,则其鸣哀。有难,则内其柔弱者。不践稼蔬。木实未熟,相与视之谨;既熟,啸呼群萃,然后食,衎衎焉。山之小草木,必环而行遂其植。故猨之居山恒郁然。王孙之德躁以嚣,勃诤号呶,唶唶强强,虽群不相善也。食相噬啮,行无列,饮无序。乖离而不思。有难,推其柔弱者以免。好践稼蔬,所过狼藉披攘。木实未熟,辄龁咬投注。窃取人食,皆知自实其嗛。山之小草木,必凌挫折挽,使之瘁然后已。故王孙之居山恒蒿然。以是猨群众则逐王孙,王孙群众亦齚猨。猨弃去,终不与抗。然则物之甚可憎,莫王孙若也。余弃山间久,见其趣如是,作《憎王孙》云;

  湘水之浟浟兮,其上群山。胡兹郁而疲彼兮,善恶异居其间。恶者王孙兮善者猨,环行遂植兮止暴残。王孙兮甚可憎!噫,山之灵兮,胡不贼旃?

  跳踉叫嚣兮,冲目宣龂。外以败物兮,内以争群。排斗善类兮,哗骇披纷。盗取民食兮,私己不分。充嗛果腹兮,骄傲欢欣,嘉华美木兮硕而繁,群披竞啮兮枯株根。毁成败实兮更怒喧,居民怨苦兮号穹旻。王孙兮甚可憎!噫,山之灵兮,胡独不闻?

  猨之仁兮,受逐不校;退优游兮,唯德是效。廉、来同兮圣囚,禹、稷合兮凶诛。群小遂兮君子违,大人聚兮孽无余。善与恶不同乡兮,否泰既兆其盈虚。伊细大之固然兮,乃祸福之攸趋。王孙兮甚可憎!噫,山之灵兮,胡逸而居?

译文与注释

译文

  猿和猢狲群居在不同的山上,彼此德行不同,互不相容。猿的德行文静稳重,都能仁爱谦让、孝顺慈善。它们群居时互相爱护,吃东西互相推让,行走时排成行列,饮水时遵守秩序。如果有的不幸失散离群,它就发出哀伤的鸣叫。假如遇到灾难,就把弱小的幼猿保护起来。它们不践踏庄稼蔬菜。树上的果子还未成熟时,大家共同小心看护着;果子成熟之后,便呼叫同伴聚齐,这才一同进食,显得一派和气欢乐的样子。它们遇到山上的小草幼树,一定绕道行走,使其能顺利生长。所以猿群居住的山头,经常是草木茂盛郁郁葱葱的。那猢狲的德行暴躁而又吵闹,整天争吵嚎叫,喧闹不休,虽然群居却彼此不和。吃东西时互相撕咬,行走时争先恐后,饮水时乱成一团。有的离群走散了也不思念群体。遇到灾难时,便推出弱小的而使自己脱身。它们喜欢糟蹋庄稼蔬菜,所过之处一片狼藉。树上的果子还未成熟,就被他们乱咬牙扔。偷了人们的食物,都只知塞满自己的腮囊。遇到山上的小草幼树,一定要摧残攀折,直到毁坏干净才肯罢休。所以猢狲居住的山头经常是草木枯萎一片荒凉的。因此猿群众多时就把猢狲赶跑,猢狲多的时候也咬猿。猿就索性离去,始终不同猢狲争斗。因而动物中再没有比猢狲更可恶的了。我被贬到山区很久了,看到猢狲这样的行为,就写了这篇《憎王孙文》;

  湘江水悠悠,两岸群山绵延起伏。为什么这座山草木茂盛而那座山光秃荒凉啊,因为善类和恶类分别聚居在这两座山上。凶恶的是猢狲啊,善良的是猿,绕道而行让草木顺利生长啊制止暴残。猢狲啊太可恨了!啊,山神啊,为何不将他们赶尽杀绝呢?

  那猢狲乱跳狂叫啊,龇牙瞪眼。对外毁坏东西,对内争夺打架。排挤打击善良的猿类啊,喧哗惊扰乱如麻。偷取百姓的食物,自己占有不分给同类。塞满两颊填饱肚子啊,得意洋洋骄傲自大。好花美树啊粗大又茂盛,群猴争折竞咬最后只剩死树枯根。毁坏了成果更加暴怒喧阗,百姓怨恨痛苦直呼苍天。猢狲啊真的太可恨!啊,山神,为何只有你听不见?

  猿正直善良啊,遭受驱逐也不计较;从容不迫地退避,只将美好的德行来仿效。飞廉和恶来勾结起来,蒋圣人周文王囚禁;大禹与后稷携手合作,“四凶”都被铲除。小人得势君子就会遭殃,有德行的人聚在一起坏人就不会有好的结果。善与恶不能共处,倒霉还是幸运得视双方力量的强弱而定。弱肉强食是事物的必然规律啊,弱得祸强得福大势所趋。猢狲真是太可恨!啊,山神呀,为何你还如此安闲的居住在此?

注释

类:都,大抵。

衎(kàn)衎:和气欢乐的样子。

勃诤:相争。

号呶:号叫。

唶(zé)唶:大声呼叫。

强强:相随的样子。

龁(hé):咬。

嗛(qiǎn):猴类两颊内藏食物的皮囊。

齚(zé):咬。

浟(yóu)浟:水流的样子。

山之灵:山神(影射当时在位的唐宪宗)。

贼:诛杀。

旃(zhān):“之焉”二字的合音。

宣龂(yín):露出牙根肉。

穹旻(qióng mián):苍天。

廉、来:指飞廉和恶来,相传是殷纣王的臣子。

圣:指周文王。

囚:周文王曾被殷纣王囚禁在羑(yǒu)里(今河南牖城)。

禹、稷:夏禹和后稷,是舜向尧推荐的二位贤臣。

凶:指“四凶”,相传是被舜放逐的四个恶人浑敦、穷奇、梼杌(táo wù)、饕餮(tāo tiè)。

遂:得逞。

违:遭殃。

孽:妖害。

否(pǐ):恶运、倒霉。

泰:好运、顺利。

攸(yōu):所。

赏析

  这篇骈文通篇采用对比方法,从居、食、行、饮、离等诸多方面,将“德性异,不能相容”的猿与王孙两种不同的习性、行为处处对照,揭露中唐时期统治阶级的罪恶行径,肯定王叔文革新政治的进步主张,表明了自己不与腐朽势力同流合污的坚定立场。文末,以骚体句式不仅继续揭露王孙的罪行,而且连声责问“山之灵”,言辞激烈,痛恨至深,增强了批判的力度。

  这篇文章主要由前半段的序文和后半段的骈文组成。

  通过对猿和王孙两种善恶不相容的猴子的描述,说明小人当道,君子受侮,不能根据力量大小判断好坏,应该从本质上看善恶的道理。表达了作者“大人聚兮蘖无余”的愿望。即有德行的人团结起来,小人就无法兴风作浪。联系作者经历看内容,不难发现,作者此文是以王孙喻写当时反对革新的顽固势力,以猿喻写当时的革新派,从而表达了自己对顽固势力围攻革新派的愤慨,热情地赞美王叔文集团进步主张,鲜明地表达自己不妥协的斗争精神。

  “居异山,德异性,不能相容”,起句总括全文,而后兵分两路,详细比较王孙和猿的种种不同。这对比,笔笔落在自然习性之内,又笔笔归之于“德”,善恶分明,功祸昭然,寓意十分显豁。序文之末和骚体开头,都夹入了作者自己的身影:“余弃山间久,见其趣如是”,“湘水之澈澈兮,其上群山”。这是一个“不容于尚书省”的谪官的身影、一个自信于德能杰出却在政治斗争中被放逐的失败者的身影。他在文章中出现,更拓掘了憎王孙而爱猿的寓意深度。

  骚体部分,针对序文所作的事实对比;加以铺陈、渲染,并重复出现“王孙兮甚可憎”,“山之灵兮,胡不贼旃”,“山之灵兮,胡独不闻”,“山之灵兮,胡逸而居”,一唱三叹。呼告和诘问,不仅抒发了作者嫉恶如仇和急于剪除祸害的心情,还表达了对姑息养奸、不辨善恶的最高统治者的不满。

  文章以简要生动的笔触,描述猿与王孙的德行和生活习性,堪为状物写形的范例。如写猿“木实未熟,相与视之谨;既熟,啸呼群萃,然后食,焉”。短短数句,就把猿爱惜稼蔬的品德,彼此间互相关心、和乐欢快、和睦相处的情景,传神地表现出来。又如,写王孙“乖离而不思。有难,推其柔弱者以免”。仅短短两句,就把王孙相互不相善、落井下石的冷酷残忍兽性写得淋漓尽致。这种简要生动的笔法,显示作者细微的洞察力和强劲的表现力。

  文章又以鲜明的对比,歌颂猿的品德,鞭挞王孙的丑行,相映成趣。一般的类比法,往往取其形似,而此文却别开生面,从德、食、居、行以及其后果。全面对比,这就有力地表达了爱之深、恨之切的感情,具有强烈的感染力。特别是在对比中,猿以失败而告终,平添了悲剧色彩,激起人们的关切。

  文章还运用复沓迭唱法,抒写作者对王孙的憎恶。 “王孙兮甚可憎!”句,一连三次重复,表达了作者“物之甚憎,莫王孙若也”的看法,紧扣文题“憎”字,感情湍泻。文气贯通,气势恢宏。取得如此效果的原因是作者不是简单重复,在复沓中有递进意思。二如“噫,山之灵兮,胡不贼旃?”而变 “噫,山之灵兮,胡独不闻?”又变 “噫,山之灵兮,胡逸而居?”由要杀死王孙,而责山神不闻。直至怪山神不管、作者的愤慨不断深化,由感性升华到理性,找出王孙肆行的原因,把矛头直接指向山神,即最高的统治者。

  文章通过对猿和猢狲善恶不同的品德的描写,借此影喻以王叔文为首的政治革新集团和以宦官、藩镇为主体的守旧顽固势力之间势不两立的矛盾斗争。作者满腔热情地赞颂了革新集团美好的品德行为,无情地鞭挞了顽固守旧势力排斥异己、祸国殃民的种种罪行。文末还对妍媸不分,纵恶为非的最高统治者提出严正的责问,表现了一个失败的改革者难得的信心和勇气。

创作背景

  这是作者被贬永州时期用骚体形式写的一篇寓言故事,创作时间是元和九年(公元814年)。作者被贬谪到山区很长一段时间,在山中观察到猢狲的所作所为,看到猢狲这样的品性,就写了这篇《憎王孙文》。

柳宗元
  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  猜你喜欢
金册昭昭,列圣孤标。仲尼有言,巍巍帝尧。承天眷命,
罔厥矜骄。四德炎炎,阶蓂不凋。永孚于休,垂衣飘飖.
吾皇则之,小心翼翼。秉阳亭毒,不遑暇食。土阶苔绿,
茅茨雪滴。君既天赋,相亦天锡。德輈金镜,以圣继圣。
汉高将将,太宗兵柄。吾皇则之,日新德盛。朽索六马,
罔坠厥命。熙熙蓼萧,块润风调。舞擎干羽,囿入刍荛。
既玉其叶,亦金其枝。叶叶枝枝,百工允釐。享国如尧,
不疑不疑。
陈蕃解榻为留连,俯仰徒惊岁月迁。
故意斯人奈风雨,多情於我独山川。
可怜颜貌斯前日,依旧穷愁似去年。
後夜相思隔烟水,梦魂空寄过江船。
山中从事亦贤劳,安得眠云独自高。
两席地栽青紫芥,一株树接碧红桃。
春风多可移花性,夜雨无声入土膏。
那办工夫到诗句,溪灯穿屋未编茅。

仙李盘根远更芳,妙龄双桂看翱翔。绣衣俗美澄清效,墨绶民安恺悌方。

东閤挥金欢上客,春田种玉燕诸郎。年高七十通朝贵,剩馥犹令毕万昌。

冰明玉润天然色。凄凉拚作西风客。不肯嫁东风。殷勤霜露中。
绿窗梳洗晚。笑把玻璃盏。斜日上妆台。酒红和困来。

度暑过于岁,初凉别是天。独穿秋露草,来看晓风莲。

病骨殊轻甚,幽襟一洒然。不妨聊吏隐,何必更林泉。

田田抗朝阳,节节卧春水。平铺乱萍叶,屡动报鱼子。

清明来向晚,山渌正光华。杨柳先飞絮,梧桐续放花。

鴽声知化鼠,虹影指天涯。已识风云意,宁愁雨谷赊。

扁舟曾问吉州名,二十馀年此送行。山半有田皆地力,夜深无巷不书声。

封疆正属分符寄,抚字真劳作县情。明到大藩参谒罢,不妨风雨话彭城。

东岳名高四海间,此山之外更无山。何时倚杖青云上,与尔朝登复暮攀。

青春已破六十日,正好共携歌管游。
莺花有意欲恼乱,风雨何事相淹留。
南园彩棚映绿树,西湖画舫临清流。
几时云阴得敛霁,愿把一樽相献酬。

墟落斜阳欲暮时,乌纱醉岸发如丝。山东未报收群盗,为问来鸿知不知。

山中一樽酒,慰此离别肠。清夜步广庭,大星吐寒芒。

向来负奇气,举目空四方。栖迟盛年至,留滞天南荒。

君看升帝闲,不必真乘黄。

莫年筑室北山边,自笑浑无塞屋钱。
巾褐翛然穷亦乐,岂曾有梦到金莲。
秋入鸣皋,爽气飘萧。挂衣冠、初脱尘劳。窗间岩岫,看尽昏朝。夜山低,晴山近,晓山高。
细数闲来,几处村醪。醉模糊、信手挥毫。等闲陶写,问甚风骚。乐因循,能潦倒,也消摇。

日出大梁城,照见黄河清。黄河清见底,四海歌升平。

紫垣星高黄道正,积善之家有馀庆。平原赵公忠孝门,食君之禄承君恩。

承君恩,食君禄,白发高年膺五福。堂前大椿八千岁,架上群书三万轴。

请以五色线,为补舜衣裳。普令天下人,同登具庆堂。

爱日熙熙舒以长,颠崖化为仁寿域,万亿苍生赖苏息。

朝趋载笔侍长杨,夕捧天书出建章。正睹储星天际耀,还瞻宸渥日边翔。

川原半绕函关道,驿路遥临紫塞傍。到日诸侯应授简,马卿词赋已游梁。

岁云将暮日色瞑。乍觉风凄冷。木瘦山棱,诗中添画境。

丹枫黄楝掩映。点缀就、寒林清景。野趣横生,教人愁夜永。

山有灵芽可点金,名医未遇若为寻。
药房掩昼情多感,竹榻逢秋老不禁。
座上遍将唐帖揭,架中闲取晋诗吟。
病怀得此相料理,更接兰交问讯音。

  禹之所治大水七,岷山导江,其一也。江出荆州,合沅湘,合汉沔,以输之海。其为汪洋诞漫,蛟龙水物之所凭,风涛晦冥之变怪,壮哉!是为勇者之观也。

  吾兄晦叔,为人慷慨,喜义勇,而有大志,能读前史,识其盛衰之迹。听其言,豁如也。困于位卑,无所用以老,然其胸中亦已壮矣。夫壮者之乐,非登崇高之邱,临万里之流,不足以为适。

  今吾兄家荆州,临大江,舍汪洋诞漫壮哉勇者之的所观,而方规地为池,方不数丈,治亭其上,反以为乐,何哉?盖其击壶而歌,解衣而饮,陶乎不以汪洋为大,不以方丈为局,则其心岂不浩然哉!

  夫视富贵而不动,处卑困而浩然其心者,真勇者也。然则水波之涟漪,游鱼之上下,其为适也,与夫庄周所谓惠施游于濠梁之乐,何以异! 乌用蛟龙变怪之为壮哉! 故名其亭曰“游鲦亭”。景祐五年四月二日,舟中记。


© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包