召公谏厉王止谤

  厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。

  王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,曚诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,其所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”

  王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

译文与注释

译文一

  周厉王残暴无道,老百姓纷纷责骂他。邵穆公对厉王说:“老百姓已不堪忍受暴虐的政令啦!”厉王听了勃然大怒,找到一个卫国的巫者,派他暗中监视敢于指责自己的人,一经巫者告密,就横加杀戮。于是人们都不敢随便说话,在路上相遇,也只能以眼神表达内心的愤恨。

  周厉王颇为得意,告诉邵公说:“我能制止毁谤啦,老百姓再也不敢吭声了。”邵公回答说:“你这样做只能堵住人们的嘴。可是防范老百姓的嘴,比防备河水泛滥更不易。河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也将如此。因而治水者只能排除壅塞而加以疏通,治民者只能善于开导而让人说话。所以君王在处理政事上,让三公九卿及各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义史籍,少师诵读箴言,无眸子的盲人吟咏诗篇,有眸子的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工能纷纷进谏,平民则自己的意见转达给君王,近侍之臣子尽规劝之责,君王的内亲外戚都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,年长的师傅再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不背理。老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们以用嘴巴发表议论,政事的成败得失便能表露出来。人们以为好的就尽力去实行,以为失误的就设法去预防,这样社会的衣食财富就会日益丰富,不断增加。人们心中所想通过嘴巴表达出来,朝廷以为行得通的就照着实行,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那又能堵多久呢?”

  周厉王不听,于是老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。

译文二

  周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了暴政了!"厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。国人不敢说话,路上相见,以目示意,不敢交谈。

  周厉王颇为得意,对召穆公说:"我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!"

  召公回答说:"你这样做是堵住人们的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。人们心中所想的通过嘴巴表达,他们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞许的人还能有几个呢?"

  周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。

注释

厉王:周夷王之子,名胡,前878至前842在位,共三十七年。

国人:居住在国都里的人,这里指平民百姓

邵公:名虎,周王朝卿士,谥穆公。邵,一作召。

命:指周厉王苛虐的政令。

卫巫:卫国的巫者。巫,以装神弄鬼为职业的人。

弭(mǐ米):消除。

障:堵塞。

为川者:治水的人。

宣:疏导。

天子:古代帝王的称谓。

公卿:指执政大臣。古代有三公九卿之称。《尚书·周官》:“立太师、太傅、太保,兹惟三公。”九卿指少师、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司马、司寇、司空。列士:古代官员有上士、中士、下士之分,统称列士。位在大夫之下。诗:指有讽谏意义的诗篇。

瞽(gǔ鼓):盲人。因古代乐官多由盲人担任,故也称乐官为瞽。

史:史官。书:指史籍。

师:少师,乐官。箴:一种具有规戒性的文辞。

瞍(sǒu):没有眼珠的盲人。赋:有节奏地诵读。

曚(méng蒙):有眼珠的盲人。瞍曚均指乐师。

百工:周朝职官名。指掌管营建制造事务的官员。

庶人:平民。

亲戚:指君王的内外亲属。

耆(qí其)艾:年六十叫耆,年五十叫艾。这里指年长的师傅。修:整理修饰。

悖(bèi倍):违背道理。

原隰(xí席):平原和低湿之地。衍沃:指平坦肥沃的良田。《左传·襄公二十五年》“井衍沃”。疏:“衍沃并是平美之地。衍是高平而美者,沃是低平而美者,二者并是良田。”

兴:兴起、表露之意。

阜:丰盛。

夫(fú扶):发语词,无义。

与:语助词,无义。一说为“偕从”之意,句谓老百姓跟从你的能有多少?亦通。

国人:“国”下原无“人”字,据别本补。

三年:周厉王于公元前842年被国人放逐到彘,据此邵公谏厉王事当在公元前845年。

乃 流王于彘(zhì):把国王放逐到彘地去。乃:终于,副词。流:流放,放逐。于:到,介词。.于是:从,从这里。彘:地名,在今山西省霍县境内。

文言知识

一、虚词的意义和用法

(1)以告,则杀之。(介词,按照、依据)

(2)道路以目。(介词,用)

(3)防民之口,甚于防川。(介词,表示比较,相当于“比”)

(4)三年,乃流王于彘。(介词,到)


二、一词多义

1、失其所与,不知(帮助)

2、若壅其口,其与能几何(赞许)

3、秦伯说,与郑人盟(和)


1、或以为死,或以为亡(《陈涉世家》)(认为)

2、以告,则杀之(依据,按照)

3、是以事行而不悖(因为)

4、其所以阜财用衣食者也(“所以”固定结构, 用来……的办法)


1、民之有口,犹土之有山川也(如同,好像)

2、臣之壮也,犹不如人(尚且)

3、犹得备晨炊(《石壕吏》)(还、仍)


1、但闻黄河流水鸣溅溅(《木兰诗》)(流动)

2、三年,乃流王于彘(放逐、流放)

3、三教九流(流派、派别)


三、文言句式

1、防民之中,甚于防川(状语后置句)

2、民之有口,犹土之有山川也(判断句)

3、长于臣(状语后置句)

4、夫民虑之于心,而宣之于口(状语后置句)

评析

  《召公谏厉王弭谤》在结构上是谏因、谏言、谏果的三段式。首尾叙事,中间记言,事略言详,记言为主,体现了《国语》的一般特点。但文章的开头结尾却仍有独到之处。

  文章开头,妙语传神。“厉王虐,国人谤王”,寥寥七字,胜于千言。一边是厉王虐,一边是国人谤。谤由虐起,事出必然,因果明了,壁垒分明,一开篇便展现给读者一对不可调和的矛盾。既引出召公苦谏的缘由,也为厉王的可悲下场埋下了伏笔。接下来厉王的一“怒”一“喜”,两个动词,如千钧之力,又将矛盾推向高潮,且把这位暴虐无道的昏君形象斧砍刀削得更加逼真。结尾是戛然而止,给读者留下很大的想象空间。开头“国人莫敢言,道路以目”,此语真乃神来之笔,厉王以为高压就可止谤,因而“大喜”,其实高压下的沉默,只是火山喷发前的死寂。结尾“王弗听,于是国人莫敢出言”,这是愤怒与反抗的岩浆在凝聚力量。终于火山喷发,国人暴动,厉王被逐,那该是何等壮观的场面,何其复杂的斗争。但作者全都略去,只写了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七个字,对厉王是何等轻蔑,而留给后人的思考又是何等深刻!

  召公的谏词,前后都是比喻。前一个比喻,说明“防民之口”的害处;后一个比喻,说明“宣之于口”的好处。只有中间一段切入正题,以“天子听政”总领下文,从正面写了“宣之使言”的种种好处。从公卿列士,史、瞽、师、蒙,到百工庶人,广开言路,畅所欲言,而后经天子斟酌取舍,补察时政,就使政策、政令不背真理。如此,恰当生动的比喻与严肃认真的正题有机结合,夹和成文,笔意纵横,态度真诚,用心良苦。

题解

  中国古代历史家在记述历史事件时,有尚实录、寓褒贬的优良传统。他们往往忠于历史真实,并从那些孤立甚至偶然的事件中,去挖掘带有普遍性、规律性的东西,以供后代统治者借鉴。《国语》这篇文章记载了周厉王被逐的过程。召公亦作邵公。周厉王执政时,由于残暴无道,遭到人们的谴责,然而他非但不思改弦易辙,反而采取高压手段堵塞舆论的批评。结果,人民在忍无可忍的情况下举起反叛的旗帜,把他从国君的宝座上拉了下来。它告诉人们一条真理:“防民之口,甚于防川。”即是说,如果统治者滥施暴政,且又堵塞言路,终将自食其果。全篇文字简洁,叙述有条有理,逻辑性强,很有说服力。

左丘明

  丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

  猜你喜欢
深居府夹城,
春去夏犹清。
天意怜幽草,
人间重晚晴。
并添高阁迥,
微注小窗明。
越鸟巢干後,
归飞体更轻。
扬子江心铸鉴成,俗传兹日最标灵。
宣猷祝学通文史,问膳多欢奉帝廷。
新春旒扆御翚轩,海内初传涣汗恩。秦狱已收为厉气,
瘴江初返未招魂。英材尽作龙蛇蛰,战地多成虎豹村。
除却数般伤痛外,不知何事及王孙。

百年能得几回过,耳热宁辞顿蹋歌。渌酒暂烘颧颊赤,玄霜难染鬓毛皤。

闲中倒指同年少,老限惊心去日多。千里不辞鸡黍约,好将伐木苦吟哦。

豪结交游三十年,暮年识子海霜边。
江西析派诗同社,鸿宝传家子已仙。
无用白须甘我老,有才青眼望谁怜。
譬如飘泊湓城下,篁竹萧疏无管弦。

女唱儿歌去踏青,阿婆笑语伴渠行。只亏郎罢优轻杀,櫑子双担挈酒瓶。

古迹碧鸡金马,畏途水菁云关。春迎滇阳胜境,雪送贵竹残山。

我诗持寄君,宛在汝水浔。君诗欲寄我,苍茫烟浪深。

寒水争赴壑,驶流激清音。扁舟溯游往,寂寞嗟独寻。

颍烟稍塞望,淮月初清心。恨无知赏同,樽酒谁献斟。

相思意不极,宛抑诉鸣琴。晓灯半明灭,抱膝成苦吟。

染黛天低。摇飏东风云一缕。乍疑晴,还欲雨。两迷离。

麝薰消尽罗衾薄。凉意袭人人未觉。紫徘徊,红踯躅。

唤春归。

弱岁承蘋藻,慈和内政惇。辛勤立门户,寿考见曾孙。

宠秩官封贵,徽音琬琰存。新阡卜何许,当可万家屯。

饮罢觉微醺,清吟入夜分。花苏三径雨,月破一层云。

老树生虚籁,苍苔篆绿纹。落梅何处笛,幽咽隔墙闻。

淮南远树江南信,玉箸先随玉管挥。
一病经春残豆蔻,乱红如雨怅芳菲。
光同满月疑星入,晕学丹霞有鹜飞。
帐殿却愁生会面,烦君犹辩是耶非。
天连海岱压中州,暖翠浮岚夜不收。
如此山河落人手,西风残照懒回头。

玉镜当垆好,珠江打桨过。隔窗啰唝曲,联袂蹋摇歌。

带结鸳鸯鸟,杯镂鹦鹉螺。从来南海俗,烟月作场多。

重见西湖水接天,还将余润溉多田。公孙旧德稽图志,鹾尹常平索社钱。

未信风流无嗣响,何曾宾客减当年。雌雄杭颍吾何敢,秋菊寒泉荐水仙。

晋州之西,山日藐姑。
有泉源源流不潴,疏为八道沟与渠,
坐令瘠土成膏腴。多黍多稌多麻蔬,
沄沄万亩碁局如。田家终岁惟勤劬,
虽有乾旱无忧虞。割牲酾酒父老趋,
坎坎击鼓吹笙竽。报答龙神醉饱余,
宛若泽国江乡居。晋州之东民岂迂,
耕种自亦为农夫。年年汲井井欲枯,
赤日炙背田不濡。父子筋力疲辘轳,
肩頳汗浃区区。老我见此空嗟吁,
谁把劳逸分两途,凶年且为宽赋租。

八十年来酒与诗,倏然林下谢清时。江山满目藏舟改,岁月无情吊鹤知。

人世空馀新涕泪,宾筵无复旧威仪。束刍空谷怀贤意,千里应惭絮酒迟。

缘曲疑难至,冯虚恐未安。
狻猊金锁冷,鹦鹉雪衣单。
竹倚琅玕听,云移罨画看。
如何翠微上,犹自着尘冠。
玉立亭亭树,水澌小小池。园林遍地幻珍奇。战罢奇鳞无数、满天飞。
云冻风威惨,天低月色微。红绡暖帐浅斟时。那更樽前清韵、听歌儿。
客里暌离已不堪,何当出守正移骖。
孔融在汉人应惮,善感鸣唐罪自甘。
义重不嫌身死万,忧深宁忍口缄三。
陈州亦是天朝地,好为疮痍雨露覃。
© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包