赠日本僧智藏

浮杯万里过沧溟,遍礼名山适性灵。深夜降龙潭水黑,


新秋放鹤野田青。身无彼我那怀土,心会真如不读经。


为问中华学道者,几人雄猛得宁馨。

译文与注释

译文

智藏僧乘着小舟不远万里远涉重洋,走遍名山以礼求法,修养心性。

终于学成,像涉公那样,夜深降龙潭水变黑,像支遁那样,在新秋的田野上把鹤放飞。

已经修持到忘怀人我的地步,便不用怀念故土,已经证悟到永恒不变的真心,就不必再读经书。

我倒要问一问中华求道学佛的人,有几个能够达到这样的精神境界和佛学造诣。

注释

智藏:可能是唐宪宗元和元年时来中国的日本僧人。

浮杯:相传南朝宋有一位高僧,不知姓名,不知来历,神力卓绝,常以木杯渡水,人以杯度呼之。后世人们常以杯度比喻船渡。这里就是以杯比喻大海里漂泊的船只。沧溟:海水弥漫貌,常用来指浩渺无际,水色深绿的大海。

遍礼:指走遍名山,以礼求法。唐代日本僧人来中国,多数是在佛教名山习法。性灵:指人的精神、性情、情感等。

降龙:借用佛教降龙伏虎的故事。《续高僧传》卷十六:“(僧稠)闻两虎交斗,咆响震岩,乃以锡杖中解,各散而去。”这里是比喻战胜重大困难和邪恶势力。

放鹤:《世说新语·言语》:支公(道林)好鹤。有人遗其双鹤,少时翅长欲飞,支意惜之,乃铩其翮。鹤轩翥不复能飞。……有懊丧意,林曰:既其陵霄之姿,何肯为人作耳目近玩。养令翮成,放之飞去。

彼我:主观和客观。无彼我:即佛家“无我”的意思,这是佛教根本的思想之一,否定世界上有物质性的实体的存在。怀土:怀念故乡

真如:佛家语。佛教认为用语言、思维等来表达事物的真相,总不免有所增减,难能恰到好处。要表示其真实,只能用“照那样子”的“如”来作形容。《成唯识论》卷九:“真,谓真实,显非虚妄;如,谓如常,表无变易。”中国佛教学者,大都将它作为宇宙万物的本体之称,与实相、法界等同义。

中华:古时对华夏族、汉族的称谓。这里指中国。

宁馨:晋宋时俗语,犹今天的“这样”、“如此”的意思。馨,语气助词,没有实在意义。

赏析

  这首诗描写了智藏僧人留学唐朝的举动,并盛赞了其高深的法力以及高超的佛学造诣。诗的首联写智藏乘舟漂流万里,远涉重洋来到中华;颔联写智藏高深的佛法修为和与物同体的大悲精神;颈联写大师的修行境界,对于自我与国土都不再执着;尾联称赞了僧人的“雄猛”。全诗运用大量佛学典故,语言含蓄,结构谨严,感情真挚。

  日本与中国相距万里,中有大海间隔,在交通尚不发达的中古时期,来华学习的日本僧人需要付出的勇气和艰辛是可想而知的。然而,诗人并没有叙写智藏来华的艰苦情状,以及惊涛骇浪的渡海场面,而是说“浮杯万里过沧溟”。“浮杯”一典,使万里沧溟似乎瞬间而过,原有的长时间的颠簸之苦化作了乘龙御风般的轻快,原有的波涛汹涌的担惊受怕化作了腾云驾雾般的缥缈神奇。智藏不远万里而来中国,目的是“适性灵”,即学习佛法,修养心性。中国的名山他都游遍了,名寺高僧也都访遍了,这期间该经历了多少雨雪风霜,该踏过了多少崎岖坎坷,却都被诗人一笔轻轻带过,而智藏不同凡响的坚毅性格和虔心向佛的苦行精神却跃然纸上。

  天道酬勤,他终于学到了高深的法力,就像高僧涉公那样,夜深降龙潭水都变黑了;获得了心灵的超脱,就像高僧支遁那样,在新秋的青青田野上把鹤放飞了。另外,佛经认为,心之可畏,甚于毒蛇,所以常常以毒蛇、毒龙、恶龙来比喻人的种种妄念,而以“降龙”比喻禅家降伏其心。“放鹤”一句用晋代高僧支道林爱鹤养鹤以及放鹤的典故,生动地刻画出智藏彻底放下思想包袱而获得了心灵的解脱。既然已经修持到忘怀人我的地步,便不用怀念故土了;都已经证悟到永恒不变的真心了,就不必再读经书了。“身无彼我”,即泯灭是非人我界限,无人相、无我相、人我平等。主体和客体,人和我,日本和大唐,故土和他乡,在清净自性上是本无区别的,区别只在于人心。心生则种种法生,心灭则种种法灭。所谓“心安即是家”。“真如”代表了永恒不变的真心,即佛性。禅的终极关怀就是明心见性,既然已经证悟真如自性,就不必再读经书。从赠诗的角度来看,此二句既是巧妙的安慰,又是对朋友的赞美

  而智藏的苦修精神和佛学造诣,的确是值得中华人物学习的。试想,当时来华学习的日本学问僧何其多也,其成就不过是“艺业稍成”(《旧唐书·日本传》),或者是“学得中州语”(张籍《赠东海僧》)。而智藏,不但超过了他的同胞,并且超过了唐朝当时的一般学者。这要付出极大艰辛和努力,付出的坚定信念和坚毅精神。怨不得诗人在最后两句中极力赞美:“为问中华学道者,几人雄猛得宁馨”。诗人要问一问中华大地那些求道学佛的人们,有几个能够达到智藏的境界。诗人形容智藏为“雄猛”,不畏艰险视万里沧溟如履平地,为雄;遍礼名山顿根妙悟,为猛。

创作背景

  这首诗是诗人赠给来中国求法的日本僧人智藏的。诗人的一生,可谓与佛教有缘。早年他随父寓居嘉兴,拜江南著名诗僧皎然和灵澈为师,初步受到佛学的启蒙和熏陶,这段经历对他后来的为人为诗都影响深远。《笺证》按云:“此诗虽无时地可考,据编诗之次第及诗中遍礼名山一语,似是作者在连州时作。”而此诗又编于连州之《送僧方及南谒柳员外》、《海阳湖别浩初师》诸作中间,其作于连州当无疑也。

刘禹锡
  刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  猜你喜欢
坚辞羽葆与吹铙,翻向天涯困系匏。故老未曾忘炙背,
何人终拟问苞茅。融风渐暖将回雁,滫水犹腥近斩蛟。
万里关山如咫尺,女床唯待凤归巢。
檐溜终宵稍慰心,更须三日始为霖。
云雷尚觉经纶狭,暑雨犹疑咨怨深。
不假溟鲲能激水,何须垤鹳解知阴。
回头谷口耕樵侣,辜负盟言愧断金。
江天清更愁,风柳入江楼。雁惜楚山晚,蝉知秦树秋。
凄凉多独醉,零落半同游。岂复平生意,苍然兰杜洲。
江枫秋老。晓来红叶如扫。暮雨生寒,正北风低草。宾鸿早。乱半川残照。伤怀抱。
记西园饮处,微云弄月,梅花人面争好。路长信杳。度日房栊悄。还是黄昏到。归梦少。纵梦归易觉。

飞蓬病叶声索索,暗壁孀娥梦中泣。虫声萤影伴寒雨,二十三丝夜弹苦。

千花翻红上凉叶,万宝吹香落金雪。佩萸戏马谁家郎,不管人间更漏长。

摇落西风旧紫貂,一朝归去逐山樵。郡中旌旆愁相失,道上豺狼任自骄。

三楚白云停涕泪,九江秋月卧兰苕。北来父老频相问,或有征书下圣朝。

小雨敛尘芒屩轻,玉峰一点笠边明。向来目尽鸟飞处,一锡今随只影行。

台畔乌啼夜独醒,忧时不寐向中庭。几看燕峤秋云白,三度梁园春草青。

梦断关河燕过雁,书传南北感浮萍。君才况值艰虞日,骢马归来鬓欲星。

阿耨池前白石坛,西来一派在江干。高僧卓锡飞空去,云满山瓢玉液寒。

古泽古云游,带索被羊裘。川寒冻日白,海溟孤云愁。

鸱鸮叫秃木,鸿雁遵方洲。肠断悲哉客,黄河不断流。

磨盘山下路,曲曲近水隈。浮沙没车辙,马缓扬鞭催。

人家临涧外,旅店巷口开。游倦趁早宿,解装入门来。

院僻杂草芥,榻垢腻尘灰。倦极难骤寐,屡次剪灯煤。

小立石阶下,斗杓暗转魁。秋声听不尽,落叶下荒台。

垂虹珊珊从天,流落人间不还。归挹飞泉洗耳,耳畔寂无尘喧。

自拟今春怀抱开,林扉时复扫荒苔。沙头鸥鸟休飞去,野外梅花许折来。

多少误人空识字,从容留客不衔杯。题书遍问诸名胜,肯入庐山般若台。

几畦蔬甲一长镵,记得年前草自芟。今日满林荆棘长,令人千里望归帆。

绮陌香飘柳如线,时光瞬息如流电。
良人何处事功名,十载相思不相见。
自知无业致吾君,只向春山弄白云。
已共此山私断当,不须转辙重移文。

驻马寻遗迹,愀然共远征。黄沙迷旷野,白日暗荒城。

旧国猿声杳,新村戍鼓平。故园回首处,烟树万鸦鸣。

旧社匡山兴颇深,往来幻迹日相寻。和光久矣无人识,遂却寒岩自老心。

神力何年揭此门,破云穿月扣天阍。
平生不得朝天路,猿鹤相招试与言。
肩舆行到竹边村,竹里僧房尽闭门。
小洞颇闻三里近,残僧今有一人存。
旋沽薄酒欺寒力,未怯春泥踏雨痕。
笑觅梅花伴归去,断桥流水月黄昏。
© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包