既醉

先秦·佚名

既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福。

既醉以酒,尔肴既将。君子万年,介尔昭明。

昭明有融,高朗令终,令终有俶。公尸嘉告。

其告维何?笾豆静嘉。朋友攸摄,摄以威仪。

威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。

其类维何?室家之壸。君子万年,永锡祚胤。

其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆。

其仆维何?釐尔女士。釐尔女士,从以孙子。

译文与注释

译文

君王赐美酒喝得酩酊大醉,君王赐美食我们饱受恩惠。敬祝君王万岁万岁万万岁,世世代代永享福禄和祥瑞。
君王赐美酒喝得酩酊大醉,您又令人奉上佳肴和美味。敬祝君王万岁万岁万万岁,您的美名大德永远放光辉。
您的伟大光辉是那样长盛,高风亮节将使您必得善终。好的结局说明有好的开端,先王替身发出美好的祝愿:
他到底说出什么样的预言?祭祀用的笾豆净洁而美好;亲朋好友们都来维护辅助,同把隆重热烈氛围来营造。
隆重热烈氛围非常合时宜,敬祝伟大君王嫡传有孝子;孝子贤孙世世代世永相继,祝愿您的家族永受天赐予!
您的家族领域到底有多大?王家深宫内的道路细又长。敬祝伟大的君王万寿无疆,上天永赐您福禄远子孙旺!
您的子孙后代将来怎么样?上天让他们遍享福禄富贵。敬祝君王万岁万岁万万岁,上天授予您大命永远附随!
上天授予的大命如何附随?上天赐予您有德行的嫔妃。上天赐予您有德行的嫔妃,自有孝子贤孙世代永不亏!

注释

既:已经。
德:恩惠。
介:借为“丐”,施予。尔:指君子。景福:大福。
将:行也。亦奉持而进也。一说通“臧”。
昭明:光明。
有融:融融,盛长之貌。
令终:好的结果。
俶(chù):始。
公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称“尸”,祖先为君主诸侯,则称“公尸”。嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏辞(赐福之辞)。
笾(biān)豆:两种古代食器、礼器,笾竹制,豆陶制或青铜制。静:善。
攸摄:所助,所辅。摄,辅助。
孔时:很好。
匮(kuì):亏,竭。
锡(cì):同“赐”。类:属类。
壸(kǔn):宫中之道,言深远而严肃也。引申为齐家。
祚(zuò):福。胤(yìn):后嗣。
被:加。
景命:大命,天命。仆:附。
釐:通“ 赉”。赐予。女士:女男,才女。又《郑笺》释为“女而有士行者,谓生淑媛,使为之妃也”。
从以:随之以。孙子:“子孙”的倒文。

赏析

  此诗通篇都是祝福词。全诗以“既”字领起,用的虽是赋法,但并不平直,相反,其突兀的笔致深堪咀嚼。而“既醉以酒”,表明神主已享受了祭品;“既饱以德”,表明神主已感受到主祭者周王的一片诚心,更为下文祝官代表神主致辞祝福作了充分的铺垫。享受了主祭者献上的丰盛的美酒佳肴,对他的拳拳之意不能无动于衷。因此,神主愿意赐给献祭人各种福分,自然是顺理成章之事。

  诗的前两章,讲的都是享受了酒食祭品的神主的心满意足之情,他深感主祭者礼数周到,便预祝他万年长寿,能永远获得神所赐的幸福光明。而第三章末二句“令终有俶,公尸嘉告”,直接点出公尸,说明下文均为神主具体的祝福之辞,诚如陈子展所云,“为一篇承上启下之关键”。如果把此诗比为一篇小说,则前两章用的是第一人称叙述法,而后五章用的是第三人称叙述法,第三章则是两者的过渡。“其告维何”“其类维何”“其胤维何”“其仆维何”云云,等于现代汉语“他的……是什么?他的……是……”这样的结构。这五章中,除第三章是答谢献祭人的隆重礼节外,其余四章都是祝福的具体内容。从尽孝、治家、多仆几个方面娓娓道来,显出神意之确凿。诗的中心词不外“德”“福”二字,主祭者周王有德行,他的献祭充分体现了他的德行,因此神就必然要降福于他。而神主所宣布的将赐之福,在诗中主要是属于家庭方面而不是属于军国方面的,颇显示出此诗颂祷的倾向性,对一般读者来说这似乎也更有亲切感。

  从诗的艺术手法看,善于运用半顶针修辞格是此篇的一个特色。《诗经》中运用顶针修辞手法屡见不鲜,但像此篇这样上文尾句与下文起句相互绾结,而重复只在上句的末一字与下句的第二字那样的修辞方法(姑称之为半顶针修辞),却是并不多见的。其实,接第三章“公尸嘉告”句的第四章“其告维何”句、接第五章“永锡尔类”句的第六章“其类维何”句、接第六章“永锡祚胤”句的第七章“其胤维何”句、接第七章“景命有仆”句的第八章“其仆维何”句,若改为“嘉告维何”“尔类维何”“祚胤维何”“有仆维何”,也完全可以,这样各章之间便以纯粹的顶针格相贯连。但此篇的作者却蹊径别出,不取上下章衔接文字完全重复的纯顶针格,而仍收“蝉联而下,次序分明”(方玉润《诗经原始》)之效,并别具曲折灵动之势,实在令人拍案叫绝。这章与章的半顶针衔接又与各章章内的纯顶针修辞(如“高朗令终”与“令终有俶”、“朋友攸摄”与“摄以威仪”、“君子有孝子”与“孝子不匮”)连成一片,产生了如“大珠小珠落玉盘”之效。由此可见,颂诗的表现力也相当强。

创作背景

  关于此诗的主旨与背景,历来有多种观点。严粲《诗缉》认为:“此诗成王祭毕而燕(宴)臣也。”朱熹《诗集传》则说此诗系“父兄所以答《行苇》之诗”。程俊英《诗经译注》谓此诗“是周王祭祀祖先,祝官代表神主对主祭者周王的祝辞”。

  猜你喜欢

不如无道国,而水冒城郭。岂敢问天灾,但惭为政恶。

湍回万瓦裂,槎向千林阁。独此怀百忧,思归卧云壑。

一种貌如仙,人情要自偏。罗敷有底好,最得使君怜。
老去逢时祗自惊,春风三过小长汀。
壮心更事已全白,短发耐愁犹半青。
酿雨山云昏败屋,唤晴风竹响寒厅。
干戈南北归无路,付与身随水上萍。

东风吹云不作雪,潇潇雨声中夜发。孤舟泊在荒江滨,破芦为篷漏不歇。

衾裯沾湿寒如冰,骨缩筋挛哽呜咽。天将忧戚玉汝成,杜叟之歌漫愁绝。

杨柳花飞杏子新,园林无地可留春。
却寻风雨江边路,惭愧烟霞物外人。
皤然一老子,拥裘仍隐几。坐稳夜忘眠,卧安朝不起。
起来无可作,闭目时叩齿。静对安炉香,暖漱银瓶水。
午斋何俭洁,饼与蔬而已。西寺讲楞伽,闲行一随喜。

君不见水上澌,往来倏忽随波移。又不见花上蜂,东枝飘落寻西枝。

世人食葵不食檗,莫倚结交心匪石。君不见避席武安人,即是当年窦家客。

轻寒轻热养花天,个日钱塘更可怜。骢马欲嘶嘶不得,白公堤畔柳如鞭。

生平叹沟壑,梦寐倚疆场。读书羞宋史,异代计胡亡。

长犁思塞北,尺组待名王。一朝专阃寄,十万许横行。

策马凶门出,挥旌大漠傍。晓传飞将入,密指战追方。

胡骑本风雨,其技弓矢长。结束防驰突,分合杀其强。

时将土克水,忽如日荡霜。呼吸生奇正,指挥出变尝。

朝夕更貔虎,庭穴尽犬羊。执讯归廊庙,悬竿示羯羌。

所矜非杀戮,雪志在凶残。乘我国家运,重贻百代光。

汉家初筑受降城,塞外烽烟入望平。胡虏已归屯戍减,陇头秋月向人明。

一径垂杨高下,数家流水东西。麦陇青青雉雊,柴门寂寂莺啼。

蜀山苍翠陇云愁,銮驾西巡陷几州。
唯有萦回深涧水,潺湲不改旧时流。

余香已倦,微冷暗催,尽日芳菲无主。多少金玲,难护春愁,一缕传语。

倩东风、扶上青天云。莫又被、流莺早觉,窗前捎损红雨。

寂寞凭谁侣。只舞阁游丝,画桥飞絮。相伴依依,一样销魂情绪。

延伫望、斜阳转遍无寻处。君不见、天涯芳草,尽是春归路。

洞门不闭日空虚,云去云来何定居。
看到虚中生白处,恰如混沌未分初。

归梦经行处,扁舟浩渺间。危樯过鸟疾,秋水近人间。

野树时藏寺,晴云不在山。到家应后雁,枫叶想成斑。

吴头楚尾散花洲,天阔波云恰下鸥。
帝子胸中有江汉,故能风露笔端秋。
藏身无迹更无藏,脱体无依便厮当。
古镜不劳还自照,淡烟和露湿秋光。

一别四年久,始知相见难。微闻怨漂泊,如我忆长安。

海国秋涛壮,江村暮雨寒。滞留能几日,聊胜梦中看。

休嫌不捕狸,局足巉岩下。见说死猫头,无人能著价。

绝胜亭台见远岗,相将高处待重阳。几行浊酒浇槐冷,尽启疏帘让菊香。

人在他乡知友重,客当佳序附官忙。朅来脱帽狂从事,手划银河数漏长。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包