俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。
我的郎恭谨等候在影壁前,冠上洁白丝绦垂在两耳边,缀饰的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨地等候在庭院,冠上青绿丝绦垂在两耳边,晶莹的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨等候在正堂前,冠上明黄丝绦垂在两耳边,精美的玉石悬荡在我眼前。
著(zhù):通“宁(zhù)”。古代富贵人家正门内有屏风,正门与屏风之间叫著。古代婚娶在此处亲迎。
俟(sì):等待,迎候。乎而:齐方言。作语尾助词。
充耳:又叫“塞耳”,饰物,悬在冠之两侧。《毛传》:“充耳谓之瑱(tiàn)。”古代男子冠帽两侧各系一条丝带,在耳边打个圆结,圆结中穿上一块玉饰,丝带称紞(dǎn),饰玉称瑱,因紞上圆结与瑱正好塞着两耳,故称“充耳”。素:白色,这里指悬充耳的丝色。
尚:加上。琼:赤玉,指系在紞上的瑱。“华”与下文的“莹”“英”:均形容玉瑱的光彩,因协韵而换字。
庭:中庭。在大门之内,寝门之外。
青:与上文的“素”、下文的“黄”指各色丝线,代指紞。
堂:庭堂。
此诗写男女结婚仪式,写新妇到男方家看到丈夫形象的情景。全诗写的只是一个小剪影,但有步骤,有层次,有色彩,有新妇微妙的心理状态,把华夏古老的结婚仪式写得饶有情趣,
全诗三章九句,皆从新娘眼中所见来写,新进门的妻子在憧憬与期待中慌乱而羞涩地抬起美丽的双眸,却只看见丈夫的一个背影,他在迎接她,引导着她一步步走近他们的洞房。吴闿生《诗义会通》引旧评称其“句法奇蛸”。奇峭就在于九句诗中全不用主语,而且突如其来。这一独特的句法,恰切而传神地表现了新娘此时的心理活动。当她紧随着迎亲车辆踏进婆家大门的那一刻,其热闹的场面是可想而知的,在场的左邻右舍,亲朋好友,谁不想一睹新娘的风采,然而新娘对着这稠密涌动的人丛,似乎漠不关心,视而不见,映进她眼帘的唯有恭候在屏风前的夫婿——“俟我于著”,少女的靦覥,使她羞于说出“他”字,但从“俟我”二字却能品味出她对他的绵绵情意和感受到的幸福。下两句更妙在见物不见人。从新娘的心理揣测,她的注意力本来全集中在新郎身上,非常想把新郎端详一番,然而在这众目睽睽之下,她不敢抬头仔细瞧。实际上,她只是低头用眼角瞟了一下,全没看清他的脸庞,所见到的只是他帽沿垂下的彩色的“充耳”和发光的玉瑱。这两句极普通的叙述语,放在这一特定的人物身上,在这特殊的时刻和环境中,便觉得妙趣横生、余味无穷了,给人以丰富联想和审美的愉悦。“乎而”二字甚妙,就好像后世民歌中“呼而嗨呦”类的衬词。
这首诗风格与《齐风·还》相近,也是三章全用赋体,句句用韵,六言、七言交错,但每句用“乎而”双语气词收句,又与《还》每句用常见的“兮”字收句不同,使全诗音节轻缓,读来有余音袅袅的感觉。在章法上它与《诗经》中的典型篇章是那么不一样,而又别具韵味。全诗每章只在三处换了三个字,就表现出新娘出嫁的喜悦和对新郎的满意与赞许。
我诗易得君休叹,君节难攀我自知。问会但嗟归有日,奏功方看独先时。
箫笳部曲催骄马,绵绣山川入綵旗。莫讶黄金偏满手,平生□□是男儿。
人生天地间,百年直须臾。我生俦类间,七尺同骸躯。
置身冠盖间,苦为形所拘。属耳笙琶间,易为声所濡。
讵知遭际同,各托情怀殊。或从喧求寂,或必清始娱。
争似廓襟期,所至任菀枯。抑且脱羁束,自顾忘腴癯。
何事非吾天,何地非吾庐。何遇非吾乐,何曹非吾徒。
第未逢解人,畴复嘲迂儒。吾乡迩郊畿,邻壤接津沽。
屋指东西陆,家称大小徐。诸兄文福齐,二难乡科俱。
元方快登龙,仲氏怅飞凫。讲席中州游,宦辙东海隅。
记主聚星堂,迭绘听雨图。培娄当苍厓,芭蕉间碧梧。
咫尺具千里,峥嵘喻双株。画笔羡干云,题句抵穿珠。
辁才钝且庸,座谈嗫复嚅。恨未侍皋比,思将访许都。
写生宋与王,慕古欧与苏。神交证丹铅,客程阻舟车。
快登北极台,俯瞰大明湖。恰逢屋雪融,恍滴檐溜疏。
此味此声希,旧雨今雨符。多恐柳阴浓,未及桐柯孤。
况隔杏坛遥,孰开蒋径芜。安得足所经,遍假手为摹。
纵甘耳无闻,究喜身自如。酒杯块磊浇,禅机色相虚。
放出野腔歌,泼开墨沈涂。弹倦悔冯铗,吹滥讥齐竽。
转防知音知,相对同胡卢。
旗峰万仞插天碧,山高水深来有脉。古今酌遍野人杯,谁是夷齐谁盗蹠。
愿公激浊更扬清,大作霖雨均山城。馀功不独苏久旱,且为赤子洗甲兵。
