蝜蝂传

  蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

  今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾。日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡,不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!

译文与注释

译文
蝜蝂是一种善于背东西的小虫。它在爬行中遇到东西,就抓取过来,仰起头背着它们。背负的东西越来越重,即使非常疲乏劳累也不停止。它的背很粗糙,因而物体堆积不会散落,最终被压倒爬不起来。有时人们可怜它,替它除去背上的物体。可是如果它还能爬行,就像原先一样抓取物体。它又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不停止,直至跌落到地上摔死。如今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就不放过,用来增加他们的家产,不知道财货会成为自己的累赘,还只担心财富积聚得不够多。等到他们坏了事栽了跟头,有的被贬斥罢官,有的被流放到边远地区,这也够痛苦的了。一旦再被起用,他们仍不肯悔改,成天想着提高自己的官位,增加自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,因而面临着从高处摔下来的危险,看到前人由于极力求官贪财而自取灭亡也不知引以为戒。即使他们的外形看起来庞大,他们的名义是人,可是智慧却和蝜蝂小虫一样。这也太可悲了!
注释
蝜蝂(fùbǎn):《尔雅》中记载的一种黑色小虫,背隆起部分可负物。
辄(zhé):立即,就。辄持取:就去抓取。
卬(áng):同“昂”,仰,抬头。
困剧:非常困倦疲累。困,疲乏。剧,很,非常。
涩:不光滑。
因:因而。
卒:最后,最终。踬仆(zhìpū):跌倒,这里是被东西压倒的意思。
或:有时。
去:除去,拿掉。负:负担,指小虫身上背的东西。
苟:只要,如果。
故:原来。
好(hào):喜爱。上高:爬高。
已:停止。
嗜取者:贪得无厌的人。嗜,贪,喜好。
货:这里泛指财物。
厚:动词,增加。室:家。
怠(dài):通“殆”,松懈。踬:跌倒,这里是垮台失败的意思。
黜(chù)弃:罢官。
迁徙:这里指贬斥放逐,流放。
以:通“已”,已经。病:疲惫。
不艾(yì):不停止。艾,止息,停息,悔改。
滋:更加。
前之死亡:以前因贪财而死的人。
戒:吸取教训。
形:形体。魁然:壮伟的样子。
名人:被命名为人,意义为被称作是人。

鉴赏

  这是一篇寓言小品,通过描写小虫蝜蝂善负物、喜爬高的特性,讽刺“今世之嗜取者”聚敛资财、贪得无厌、至死不悟的丑恶面目和心态,它的寓意为要懂得知足常乐,不要太贪心,嘲讽了追求名位、贪婪成性的丑行。

  文章包括两个部分,第一部分抓住蝜蝂善负物,喜爬高两个特性;第二部分讽刺腐败官僚的贪得无厌。这两部分分别扣住蝜蝂和腐败官吏各自特点展开议论,两部分相互对应,意理一贯,内在逻辑十分严密,将小虫和官僚的形象淋漓尽致地揭示出来。虽然篇幅短小,却像是一面明镜映射出当时社会的黑暗现实。作者善于观察生活,写小虫持物负重的本性如可目睹;更善于思考社会人生问题,写贪官污吏的贪婪成性入木三分。

  此文的一个重要特色是塑造了蝜蝂这一艺术形象。柳宗元的文章善于绘声绘影,因物肖形,创造了比较完整的、个性化的寓言形象,既集中动物本身的特征, 形象鲜明生动,又揭示了现实生活中某些人的嘴脸,寓意深刻。这篇《蝜蝂传》就是集中了许多善执物、好上高的小虫的特点,塑造了一个贪婪,愚顽的蝜蝂小虫形象。蝜蝂是一种由作者幻形出来的小动物。此名虽出现在《尔雅·虫部》中,而郭璞却无法对它注释只注上“未详”二字。可见,蝜蝂不是存在于现实生活中的小虫。柳宗元创造这一形象的目的,是讽刺吏道的黑暗和腐败。作者对这种小虫的特征作了非常细致的描绘,其身上具有了贪官典型的特征:一是好物:“行遇物,辄持取,卬其首负之。”“苟能行,又持取如故。”有贪得无厌的特点。二是好高:“又好上高,极其力不已。”有攫取权力的特点。其所讽对象非常明确,作者在后面的议论部分更明确了讽刺的指向。因此章士钊在《柳文指要》 中直接指出,文中蝜蝂所讽刺的是柳宗元熟悉的唐朝宰相王涯,此人无比贪婪,其结局与蝜蝂一样,死于自己所积累的财富。其实蝜蝂形象的刻画主要不是针对某个人,而是一种普遍存在于官场中的社会现象。

  此文的另一个特色是运用了象征的表现手法,通过描写蝜蝂贪得无厌,最终因此丧身于这一性格,形象地写出贪官污吏的贪婪愚蠢以及最后的悲惨命运,表达了作者对于官场腐败的厌恶以及批判。联系作者的政治历程来看,这篇文章同时应包含着作者自己在政治斗争中所取得的教训。

  这篇文章,行文简约精妙,说理师法自然,结构细密,逻辑严谨,类比恰切,过渡自然,语言犀利,叙事生动,议论精警,寓意深刻,具有很强的批判精神。更妙的地方是,连作者自己都可能始料未及,此文给后世的阅读者、研究者提供不尽的想象空间,千载以后,仍能警戒世人。

创作背景

  唐顺宗永贞元年(805年),王叔文集团倡导的永贞革新失败,柳宗元因此而遭贬。永贞元年九月,先贬邵州刺史;十一月,在赴任途中再加贬永州司马。从此时到元和十年(815年)一月接诏回长安,柳宗元在永州一共生活了十年。这篇文章即创作于贬官永州时期。
柳宗元
  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
  猜你喜欢
娇马频嘶。晓霜浓、寒色侵衣。凤帷私语处,翻成离怨不胜悲。更与叮咛祝後期。素约谐心事,重来了、比看相思。如何见得,明年春事浓时。稳乘金腰袅,来烂醉、玉东西。
还是归来,依前问渡。好风引到经行处。几声啼鸟又催耕,草长柳暗春将暮。
潦倒无成,疏慵有素。且陪野老酬天数。多情惟有面前山,不随潮水来还去。
屈膝铜铺书掩关,薰炉谁伴夕香寒?
秋来合有相思字,会待风前片叶看。
於赫皇祖,昭明有融。惟文之德,惟武之功。
河海静谧,车书混同。虔恭孝飨,穆穆玄风。

族处污池底,气张新雨馀。交交还阁阁,疾疾更徐徐。

别制鼓吹曲,自吟蝌蚪书。道人喧寂等,攲枕到华胥。

池水初生盖玉沙,雨馀碧草卧堤斜。日摇波影缠桥柱,绣出栾枝遍地花。

古社基阯在,人散社不神。惟有空心树,妖狐藏魅人。

狐惑意颠倒,臊腥不复闻。丘坟变城郭,花草仍荆榛。

良田千万顷,占作天荒田。主人议芟斫,怪见不敢前。

那言空山烧,夜随风马奔。飞声鼓鼙震,高燄旗帜翻。

逡巡荆棘尽,狐兔无子孙。狐死魅人灭,烟消坛墠存。

绕坛旧田地,给授有等伦。农收村落盛,社树新团圆。

社公千万岁,永保村中民。

西郊落花天下奇,古来但赋伤春诗,西郊车马一朝尽,定庵先生沽酒来赏之。

先生探春人不觉,先生送春人又嗤,呼朋亦得三四子,出城失色人皆痴。

如钱塘潮夜澎湃,如昆阳战晨披靡,如八万四千天女洗脸罢,齐向此地倾胭脂。

奇龙怪凤爱漂泊,琴高之鲤何反欲上天为?玉皇宫中空若洗,三百六十界无一青蛾眉。

又如先生平生之忧患,恍惚怪诞百出难穷期。先生读书尽三藏,最喜维摩卷里多清词,又闻净土落花深四寸,冥目观想犹神驰。

西方净国未可到,下笔绮语何漓漓,安得树有不尽之花更雨新好者,三百六十日常是落花时!

秋尽汀洲苹未歇。掩映荻花相向折。一枝好赠朝天人,还如鳷鹊楼前雪。

琼凹连玉凸。五城边银为宫阙。墀声寒,非烟丛里,卿蔼瑞云缬。

五马骄嘶虬漏彻。鞘静佩鸣鹓簉列。朱衣引队奏彤帏,天言清问尧阶切。

俞音传衮鷩。赐金增秩干旄孑。把勋名,昭回青简,身许稷和契。

花月秣陵秋,十四妆楼。青溪回抱板桥头。旧日徐娘无觅处,芳草生愁。

金粉一时休,团扇谁留。殢人只有小银钩。句尾可怜书荡妇,似诉漂流。

午窗睡起间花落,酒香不解秋怀渴。茶铛风细炉烟清,半瓯绿浅浓如酪。

东坡酷爱密云龙,君之嗜好毋乃同。《茶经》熟读意未足,制器精巧非人工。

饮虽小道总师古,我宗杜康君陆羽。座上休夸醒酒功,酌久才知味甘苦。

品茶品水须两全,水清宜用活火煎。问君日试西湖水,何似金山第一泉。

绿阴匼匝欲周阿,正午庭空雀可罗。更许瘦筇支病骨,玉山影里听弦歌。

大庾岭头梅挂月,居庸关外草连天。马牛风古不相及,障雾饕风一梦然。

不须有客问张凭,且要无人觅庾冰。好是夜寒风浪静,月明空载一孤僧。

积雨初开霁,柴门掩薜萝。空阶堕梧叶,露冷月明多。

诗僧百丈来,复作五台别。丁然振金锡,桂子落秋雪。

山空白雪閒,风息万籁灭。相思何处无,江湖一明月。

千年老枝生铁色,雪魄冰魂谁貌得。三生石上见逋仙,独鹤归来楚云黑。

何郎垂老客扬州,花前劝酒仍风流。江城吹笛月未落,梦回一夜生春愁。

廉问帝难人,朝廷辍重臣。入山初有雪,登路正无尘。
去国鸣驺缓,经云住旆频。千峰与万木,清听雨情新。
园池气象明,池沼春波平。
东汇有朝势,北源无滞声。
临流好鼓瑟,待月堪浮觥。
濯足思馀绿,洗心思云清。
篆沟合远派,布窦垂高城。
我愿化飞雨,使君将劝耕。

小窗幽,漏滴静。淡碧银河韬影。蛬声急,似寄语秋人,写将清景。

绕台阶,咽翠梗。四壁萧萧凄哽。开帘望,正片月西倾。

数星光炯。

坐倚青灯,怅此夕,商音渐警,众芳将尽。落叶兴悲,满地露华冷。

凉籁喧金井。念取无衣,秋梦顿醒。待将心诉与沧溟,天阙云隔夜正永。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包