墙有茨,不可埽也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。
墙上长满了蒺藜,无论如何扫不掉。你们宫中私房话,实在没法说出口。如果真要说出来,那话就难听死啦。
墙上长满了蒺藜,无论如何除不掉。你们宫中私房话,实在没法详细说。如果真要说详细,那话说来可长啦。
墙上长满了蒺藜,没有办法打捆走。你们宫中私房话,实在不能对人说。如果真的传开来,简直就是羞辱啊。
茨(cí):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果实有刺。
埽(sǎo):同“扫”。
中冓(gòu):内室,宫中龌龊之事。
道:说。
所:若。
襄:除去,扫除。
详:借作“扬”,传扬。
束:捆走。这里是打扫干净的意思。
读:宣扬。
这首诗内容与《邶风·新台》相承接,主要意思是讽刺宣姜(齐女)不守妇道,和庶子通奸,其事丑不可言。诗以墙上长满蒺藜起兴,给人的感觉,卫公子顽与其父妻宣姜的私通,就像蒺藜一样痛刺着卫国的国体以及卫国人民的颜面与心灵。
全诗一唱三叹,在反复重复的数落中,一层层加深着对这一宫廷丑事的批判。在结构上,叠咏而意义递进,无论在内容、思想感情上都是一层深过一层,有效地增强着诗歌的讽刺力量。诗中之“不可埽”、“不可襄”、“不可束”,表面上写墙茨之延伸愈来愈长,几乎到了不可控制的地步,实际上是比兴卫公子顽与其父妻私通已经到了无耻糜烂、昭然无忌的程度。诗中之“所可道也”、“所可详也”、“所可读也”,表明人们对这种宫廷丑事的议论,在一步一步的升级,几乎已经尽人皆知了。诗中之“言之丑也”、“言之长也”、“言之辱也”,写人们对于这种宫廷丑闻的感情态度,由丢脸、气愤到感到耻辱,真有一人之祸,祸及国体的感觉。
此诗三章重叠,头两句起兴含有比意,以巴紧宫墙的蒺藜清扫不掉,暗示宫闱中淫乱的丑事是掩盖不住、抹煞不了的。接着诗人便故弄玄虚,大卖关子,宣称宫中的秘闻“不可道”。至于为何不可道,诗人绝对保密,却又微露口风,以便吊读者口味。丑、长、辱三字妙在藏头露尾,欲言还止,的确起到了欲盖而弥彰的特殊效果。本来,当时卫国宫闱丑闻是妇孺皆知的,用不着明说,诗人特意点到为止,以不言为言,调侃中露讥刺,幽默中见辛辣,比直露叙说更有情趣。全诗皆为俗言俚语,六十九个字中居然有十二个“也”字,相当今语“呀”,读来节奏绵延舒缓,意味俏皮而不油滑,与诗的内容相统一。三章诗排列整齐,韵脚都在“也”字前一个字,且每章四、五句韵脚同字,这种押韵形式在《诗经》中少见。
《毛诗序》谓“《墙有茨》,卫人刺其上,公子顽通乎君母,国人疾之,而不可道也”。朱熹《诗集传》也持此说;清方玉润《诗经原始》诗题序谓之:“刺卫宫淫乱无检也。”众说相类,都认为这是一首讥刺卫国内宫庶公子顽私通国母宣姜,生五子,而名分不正,国人唾骂其荒淫无耻的诗歌。
深情仰都畿,逝将谒天子。夕发斗城隅,晨趋阊阖里。
鹤发耀冠缨,龙颜顾为喜。拜稽颂万年,惓惓未能已。
三堡至头堡,亩亩麦新刈。咸携菠笨车,往返数难记。
……“缠头”何辛勤,风雨所不避。全家拿筐盛,儿女在旁戏。
一岁只一收,仓箱已云备。……今看戈壁外,活壤庶无弃。
世途难料是阴晴,自昔朝陵怯此行。山指白浮惟鸟去,寺逢黄土有僧迎。
岂知平陆江湖在,借问舆梁岁月成。北望昌平无十里,看山犹自未分明。
茅亭高对杏花丛,漠漠阴云小雨中。蜀锦濯来添润色,燕脂洗出变轻红。
幽香肯怯残梅妒,腻艳尤便弱柳笼。不放晴阳老芳态,令人曲意度春工。
烟岚染秋黛,潺潺径大空。平畴藉光及,比屋饶千钟。
尘嚣十里清,秀岭半空插。萦纡疑无路,两石开一峡。
豁然见天宇,四顾皆峭拔。入门上石级,伛偻如登塔。
悬岩置楼殿,飞栋相匼匝。徐行云影动,低语谷声答。
仰视绝壁间,势恐千仞压。侧身过幽谷,洞口若呀呷。
仙英去何许,遗像寄山胁。浴池弄清泚,不敢着脚踏。
顾余倦游者,一宿借云榻。天风吹夜籁,客兴亦萧飒。
幽寻约重来,吾屐当再蜡。
石钟声入舵楼间,湖上诸峰似髻鬟。几幅晴云遮不住,一痕新翠是鞋山。