求自试表

  臣植言:臣闻士之生世,入则事父,出则事君;事父尚于荣亲,事君贵于兴国。故慈父不能爱无益之子,仁君不能畜无用之臣。夫论德而授官者,成功之君也;量能而受爵者,毕命之臣也。 故君无虚授,臣无虚受。虚授谓之谬举,虚受谓之尸禄,《诗》之素餐,所由作也。昔二虢不辞两国之任,其德厚也;旦、奭不让燕、鲁之封,其功大也。今臣蒙国重恩,三世于今矣。正值陛下升平之际,沐浴圣泽,潜润德教,可谓厚幸矣!而位窃东藩,爵在上列,身被轻暖,口厌百味,目极华靡,耳倦丝竹者,爵重禄厚之所致也。 退念古之受爵禄者,有异于此.皆以功勤济国,辅主惠民。今臣无德可述,无功可纪,若此终年,无益国朝,将挂风人“彼己”之讥。是以上惭玄冕,俯愧朱绂。

  方今天下一统,九州晏如。顾西尚有违命之蜀,东有不臣之吴,使边境未得税甲、谋士未得高枕者,诚欲混同宇内,以致太和也。故启灭有扈而夏功昭,成克商、奄而周德著。今陛下以圣明统世,将欲卒文、武之功,继成、康之隆,简贤授能,以方叔、召虎之臣,镇卫四境,为国爪牙者,可谓当矣。然而高鸟未挂于轻缴,渊鱼未悬于钩饵者,恐钓射之术或未尽也。昔耿弇不俟光武,亟击张步,言不以贼遗于君父也。故车右伏剑于鸣毂,雍门刎首于齐境,若此二子,岂恶生而尚死哉?诚忿其慢主而陵君也。夫君之宠臣,欲以除患兴利;臣之事君,必以杀身静乱,以功报主也。昔贾谊弱冠,求试属国,请系单于之颈而制其命。终军以妙年使越,欲得长缨占其王,羁致北阙。此二臣者,岂好为夸主而曜世俗哉!志或郁结,欲逞其才力,输能于明君也。昔汉武为霍去病治第,辞曰:“匈奴未灭,臣无以家为。”固夫忧国忘家,捐躯济难,忠臣之志也。今臣居外,非不厚也,而寝不安席,食不遑味者,伏以二方未克为念。

  伏见先武武臣宿兵,年耆即世者有闻矣。虽贤不乏世,宿将旧卒犹习战也。窃不自量,志在效命,庶立毛发之功,以报所受之恩。若使陛下出不世之诏,效臣锥刀之用,使得西属大将军,当一校之队;若东属大司马,统偏师之任,必乘危蹈险,骋舟奋骊,突刃触锋,为士卒先。虽未能擒权馘亮,庶将虏其雄率,歼其丑类。必效须臾之捷,以减终身之愧,使名挂史笔,事列朝荣。虽身分蜀境,首悬吴阙,犹生之年也。如微才弗试,没世无闻,徒荣其躯而丰其体,生无益于事,死无损于数,虚荷上位而忝重禄,禽息鸟视,终于白首,此徒圈牢之养物,非臣之所志也。流闻东军失备,师徒小衂,辍食忘餐,奋袂攘衽,抚剑东顾,而心已驰于吴会矣。

  臣昔从先武皇帝南极赤岸,东临沧海,西望玉门,北出玄塞,伏见所以行军用兵之势,可谓神妙矣。故兵者不可预言,临难而制变者也。志欲自效于明时,立功于圣世。每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命,以殉国家之难,身虽屠裂,而功铭著于景钟,名称垂于竹帛,未尝不拊心而叹息也。臣闻明主使臣,不废有罪。故奔北败军之将用,秦、鲁以成其功;绝缨盗马之臣赦,楚、赵以济其难。臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以堪长久!常恐先朝露,填沟壑,坟土未干,而声名并灭。臣闻骐骥长鸣,伯乐昭其能;卢狗悲号,韩国知其才。是以效之齐、楚之路,以逞千里之任;试之狡免之捷,以验搏噬之用。今臣志狗马之微功,窃自惟度,终无伯乐韩国之举,是以于悒而窃自痛者也。

  夫临博而企竦,闻乐而窃抃者,或有赏音而识道也。昔毛遂赵之陪隶,犹假锥囊之喻,以寤主立功,何况巍巍大魏多士之朝,而无慷慨死难之臣乎!夫自炫自媒者,士女之丑行也;干时求进者,道家之明忌也。而臣敢陈闻于陛下者,诚与国分形同气,忧患共之者也。冀以尘雾之微补益山海;荧烛末光增辉日月。是以敢冒其丑而献其忠,必知为朝士所笑。圣主不以人废言,伏惟陛下少垂神听,臣则幸矣。

译文与注释

译文

  臣曹植说:我听说士生于世上,在内就侍奉父亲,在外就侍奉君王;侍奉父亲放在首要位置的是使双亲荣贵,侍奉君王最重要的是使国家兴旺。所以即使慈父也不会疼爱不能带来好处的儿子,即使仁君也不会养着没用的臣子。根据品德来授予官职的,是成功的君王;估计自己的能力来接受爵位的,是尽心忠君的臣子。所以君王不会平白无故地授官,臣子不应该平白无故地接受官职;无故授官叫做谬举,无故接受官职叫做尸禄(今天白话说就是光拿钱不干活),《诗》中“素餐”讲的就是这个。从前虢仲、虢叔不推辞担任两国君主的重任,他们的品德深厚啊;姬旦、姬奭不推让燕国、鲁国的分封,他们的功劳大啊。现在臣蒙受国家的重恩,到现在已经经历了三代君王。正当陛下统治,歌舞升平的时候,沐浴着陛下广大的光泽,默默收到品德的教育,可以说皇恩浩荡了。然而我位居东边的藩国,爵位处于上等,身上穿着轻软暖和的衣服,吃惯了各种美味,看尽了奢华靡靡之物,听倦了丝竹之声,这是高爵位、厚俸禄造成的。退而想古代受爵禄的人,(他们)跟我的情况不同,都是建立功勋,有益国家,辅佐君主,利惠人民。现在臣没有品德可以称述,没有功劳可以记录,如果像这样终年,对朝廷没有带来益处将蒙受诗人“彼己”的讥讽。所以对上愧对玄冕,对下愧对朱绂。

  现在天下统一,九州和平,看西边还有不遵命令的蜀国,东边有并未做好臣子的吴国,使得边境百姓不能脱下战甲、谋士不能高枕无忧,他们真是希望统一天下,以达到太和的境地。所以夏启攻灭有扈而夏朝战功昭著,周成王攻灭商、奄而周朝大得显著。现在陛下以圣明统治天下,想要完成文王武王的功绩,继续成王康王的兴隆,选拔贤能,授官人才,用像方叔、召虎一样的猛将,镇守四方,做国家的爪牙,可以说很对啊。然而高飞之鸟没有被箭射下,深渊之鱼没有悬挂在鱼钩上,恐怕是射箭、垂钓的技术不够。昔日耿弇不等光武帝,迅速攻击张步,他说不把敌人留给君王。所以齐王所乘之车旁边的侍从因为车縠响了而自杀,雍门狄在齐国自刎,像这两个人,难道是厌恶活着,喜欢死亡吗?只是愤怒于怠慢君主、轻蔑君主罢了。君王的宠臣,想要去除灾患,带来利益;臣子侍奉君王,(在必要的时候)必须牺牲生命来平定动乱,用功劳报答君王。从前贾谊二十岁,请求前往少数民族地区未臣服的国家,系着单于的脖子让他听命;终军在少年时候出使越国,想用长绳子抓住越国国王,羁押他到汉朝宫殿。这两个臣子,难道喜欢在主子面前夸功、在世俗之前显摆吗?志向也许被制约,想要发挥他的才干,把才能献给英明的君主。从前汉武帝为霍去病修建府第,霍去病推辞说:“匈奴还没有灭亡,臣不可以安家。”所以忧心国家以至于忘记自己的小家,牺牲生命来使国家渡过灾难,是忠臣的志向。现在臣身处外地,待遇并不是不丰厚,然而睡觉睡不好,吃饭吃不香,只是因为记挂着两个国家还没有攻克。

  我看见先帝的旧将老兵,年纪已大还活着的,还有一些。虽然世上不乏贤人,旧将老兵,仍在操演战阵。私下里自不量力,志向在于为国效力,希望能立下像毛发那么小的功劳,来报答所受到的恩典。如果陛下下一道很少见的诏书,让臣发挥一点点作用,使我在西边下属于大将军,率领一校的人马;如果在东边归属于大司马,统帅偏师军队,我一定冒着危险,奋力向前,身先士卒,一定要获得一时的胜仗,来减少终身的惭愧,使得名字能记载在史书上,事迹被朝廷荣彰。即使身体在蜀国砍作两半,首级悬挂在吴国的宫殿,我也感到虽死犹生。如果我小小的才能不能试用,隐没于世无人听闻,白白荣耀我的躯体,丰腴我的身材,活着对事情没有益处,死了对国家命数没有损害,白白位列高位拿着厚禄,像鸟兽一样生活,直到头发变白,这只是用圈牢养着动物,不是我的志向。传闻东边的军队失利,战败受挫,我吃不下饭,挽起衣襟拉起袖子,摸着宝剑望向东方,而心已经驰骋在吴地了。

  臣昔日跟随武皇帝,往南走到赤壁的尽头,往东走到东海,向西走到玉门关,向北走出了长城以外,见到调兵遣将之道,可以说得上是神妙了。所以用兵之道不可以预言,而是要面临危险时能够随机应变。臣志在效力于这个圣明的时代,在圣世之中建功立业,每当臣阅览史籍,看到古代的忠臣和义士遵从一朝的敕命,为国牺牲,身体虽受屠裂之苦,功名却被铭刻在景钟之上,流传于史书之中,臣未尝不抚心而感叹。臣听说圣明的君主委任臣子,并不会将那些曾经犯下罪过的人们完全弃置不用。所以打了败仗的臣子被使用,秦国鲁国因此成就大业;绝缨盗马的臣子被赦免,楚秦两国因此度过危难。臣私下里感慨文帝过早驾崩,威王离开人世,臣难道是什么很特别的人,年寿可以长久吗?常常担忧自己比早晨的露水走得还早,死后埋在沟壑之中,坟墓上的土还没有干,形体就与功名一起湮灭了。臣听说千里马一声长鸣,伯乐便能识别出它的才能,黑狗嚎吠,韩国就能知晓它的本事。因此让千里马尝试远路兼程,来考验它日行千里的能力,让黑狗尝试追逐敏捷的狡兔,来考验它搏噬的能力。如今臣志在为国家效犬马一样微薄的功劳,暗自忖度,却始终没有伯乐、韩国一样的人的赏识,因此心情抑郁而暗自痛心。

  那些靠近棋局而踮起脚尖的人,和那些听到音乐就私下跟着打拍子的人,其中有一些也是懂得欣赏音乐和弈棋的。昔日的毛遂只是赵国的地位低贱的奴仆,尚且借着锥囊的比喻来使平原君领悟,从而建立功劳,何况是在人才济济的魏国,又怎么能没有慷慨赴国难的臣子呢!自我炫耀才能、自己给自己做媒,是士子和女子的丑行;求合于时俗来取进,是道家明显忌讳的。然而臣之所以敢于把自己的所闻所思陈述给陛下听,实在是因为臣与国君是一体分形的骨肉之亲,气血相连,忧患与共。希望能以尘土烟雾一样微渺的力量,来为山海补益,以萤火蜡烛一样微弱的光芒,来给日月增辉。因此斗胆冒着丑行来奉献臣的忠义,知道一定会受到朝中大臣的哂笑。圣明的君主不会因为对某人有成见而对他所说的话概不听取,恳请陛下稍微听一听臣的意见,臣就觉得十分有幸了。

注释

入:指家居。

出:指出仕。

畜:畜养。

毕命:尽命,即献出自己的全部生命

尸禄:指白拿官俸而不干事。

《诗》之“素餐”:指《诗经·魏风·伐檀》:“彼君子兮,不素餐兮。”

素餐:指白吃饭,不做事,与上文的“尸禄”意思相同。

二虢(guó):周文王的两个弟弟虢仲、虢叔,一个封在东虢,一个封在西虢。

旦、奭:指周公旦、召公奭,两个人都是文王之子,周初的大臣,很有功劳。周公旦封于鲁,召公奭封于燕。

三世:指武帝曹操,文帝曹丕,明帝曹睿。

升平:指国家太平。

潜润:犹言浸润。

位窃东藩:指被封为东方藩国之王。曹植被封为鄄城(今山东鄄城北)王、雍丘(今河南汜县)王。

风人:犹言诗人。《诗经》中各国歌谣称“风”,后世遂称诗人为“风人”。

玄冕:王者的礼冠。

朱绂(fú):红色系印的丝带。

晏如:安然。

太和:太平和顺。本文作于太和二年(288),言外之意太和年间不“太和”。

启:夏后启,夏禹之子。

有扈:夏时诸侯,不服从夏,启遂伐之并将其灭掉。于是天下诸侯皆朝夏。

昭:明显,昭著。

周成王:周武王之子。

商:指商纣之子武庚及商朝遗民。周武王灭商后,封弟显于管,封弟度于蔡,使监视武庚及商遗民。成王时,管叔、蔡叔挟武庚及商遗民起事,成王命周公平之。 

成康:周成王、周康王,是文王、武王事业的继承者。

方叔、召虎:皆周宣王的贤臣。方叔曾率兵车三千辆攻楚得胜,使楚国臣服于周。召虎曾率军战胜淮夷,奉命经营谢邑。

高鸟:高飞之鸟。

缴(zhuó):生丝绳,系在箭尾,以弋射禽鸟。

渊鱼:深渊之鱼。

钩:钓鱼钩。

“昔耿弇”三句:耿弇,东汉的开国功臣,光武的部将。他与张步交战,张步兵盛,光武亲自率兵救助,陈俊对耿弇说:“虏兵盛,可闲营休士,以待上来。”耿弇说:“乘舆且到,臣子当击牛酾酒,以待百官,反欲以贼虏遗君父邪?”遂出大战,自早到晚,大破张步。(事见《后汉书·耿弇传》)

“故车”二句:车右:指坐在车子右边的保卫人员。

鸣毂:毂(gǔ),车轮中心的圆木。先秦时,齐王出猎,车左毂突然发出鸣声,虽是造车工的过失,但车右却认为鸣声惊动了齐王而自刎。后越军至齐,未交战,齐雍门子狄说:“今越甲至,其鸣吾君也,岂左毂之下哉?”也自刎而死。越人听到齐国有如此烈士,不敢交战而归。(见《说苑·立节》)

慢:轻侮。 凌:侵犯。

“昔贾谊”三句:贾谊:汉文帝时著名政论散文家,曾上书文帝请求出任属国之官,以制服匈奴。

弱冠:古时二十岁成人而行冠礼,体犹未壮,故称弱冠。

“终军”三句:终军:西汉人,年十八岁就上书给汉武帝,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”。

妙年:少年。

夸主:在人主面前夸大自己。

耀:炫耀。

输能:贡献才能。

霍去病:汉武帝时大将,曾多次出击凶奴,远涉沙漠,建立奇功。

第:住宅,府第。

居外:指身居京城之外的藩国。

厚:指待遇优厚,生活富足。

二方:指吴、蜀。

耆(qí):七十岁以上者称耆,一说六十岁称耆

即世:去世,死亡。

效命:贡献出生命

不世:犹言非常,特别。

锥刀:即锥刀之末,以喻微小。

大将军:指曹真。在本年明帝派曹真西击诸葛亮。

一校之队:犹偏师,军中以五百人为一校,此句作者自谦,言不敢当大将。

大司马:指曹休。本年曹休领兵至皖征吴。

骊(lí):黑色马。

离权馘亮:活捉孙权,杀死诸葛亮。馘(guó),斩获敌人,把耳朵割下来,以计功请赏。

数:指国家运数。

荷:承受。 忝重禄:食此重禄而感到惭愧

忝,辱,自谦之词。

禽息鸟视:如同禽鸟一般生长和视听,但求得食,没有其他志愿。

圈牢之养物:谓如同牲畜一般。

“流闻”二句:指曹休至皖与吴将陆逊战于石亭,惨遭失败。

流闻:传闻。

东军:指伐吴之军。

衄(nù):挫折,败北。

奋袂:挥袖。攘袵:扯开衣襟。

吴会:吴郡和会稽郡。在今江苏及浙江两省,当时属吴国。

极:尽。

赤岸:指赤壁。在今湖北薄圻。

沧海:即今之渤海。

玉门:玉门关,在今甘肃省敦煌西北。

玄塞:指长城。古人以黑色代表北方,故北方边塞称为玄塞。

豫:豫先。

临难而制变:意谓面临危险形势,随机应变。

“故奔”二句:以上二句是说:春秋时秦穆公将孟明视、西乞术、白乙丙三人曾为晋所败,被俘。放还之后,穆公仍用其为将,终于打败晋人,报仇雪耻。鲁将曹沫亦三次被齐国所败,鲁国割地求和。后鲁庄公齐桓公在柯地会盟,曹沫持匕首劫桓公,桓公乃允许尽还鲁地。

“绝缨”二句:以上二句是说:春秋时楚庄王与群臣夜宴。烛灭,有人暗中引楚王美人衣。美人挽绝其缨,以告楚王。王乃命群臣绝缨,然后举火。后楚与晋战,引美人衣者奋力作战,以报庄王。秦穆公乘马走失,被野人所食,秦穆公不罪野人,又赐给他们酒喝。后秦与晋战,穆公被围,野人力战,遂大败晋人。此处用“赵”,因为秦也姓赵,故互文以避上文“秦”字。

“臣窃”二句:先帝指曹丕;威王,指任城王曹彰;二人与曹植同为曹操正妻卞氏所生。

填沟壑:意为身死被埋。

“臣闻”二句:骐骥:千里马。伯乐:古代善相马者。

卢狗:即韩卢,古代韩国黑色壮犬名。 韩国:齐人,善相狗,在狗号鸣时,就知其为善狗。

惟度:思量,忖度。

博:古代的一种游戏。

企竦:站着看得出神。

抃:拊,以手击节。

“昔毛遂”四句:是说战国时秦国围赵邯郸,赵平原君使楚求救,门客毛遂请往,平原君不允,毛遂称:“臣今日请处囊中耳。使遂早得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。”平原君竟与毛遂行,赖毛遂之力,与楚定合纵抗秦之约。 陪隶:犹陪臣,即臣子的臣子。

自炫:指士子自我炫耀其才能。 自媒:指女子自我作媒。

干时:谋求于当时。

分形同气:指自己与魏文帝骨肉之亲。

分形:从一个人身体中分出的形体;同气,即气肉相同。

曹植
  曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。
  猜你喜欢
胜裹春从午夜回,自挑生菜压春醅。
阿香不解人间事,便驾雷车送雨来。
蒲巷牵丝直,平湖坠镜清。
顺流风借便,捷路雪初晴。
鸟度欲何向,鸥来只自惊。
有行须快意,安得易为情。

衣法曾传莫己知,两山禅定了何疑。本无一物非何有,大道宁嫌得小儿。

十二岁。独立吹笙,声调婉抑,四座叹赏。已而再拜乞词,为赋此曲。
洞府堂深花气满,娉婷绿展红围。个中年少出琼姬。双笼金约腕,独把玉参差。
子晋台前无鹤驭,人间空有清诗。何如娇小贮帘帷。仙风知有待,凉月渐当时。

角莹纤琼鳞粲金,拥珠闲卧紫渊深。时来天地云雷举,起作人间救旱霖。

炎蒸无处逃,亭午转歊赩。万壑一奔倾,千林共萧瑟。

屏风叠里雁初回,滟滟湖天片月开。
紫柏去时春色老,可中还有到人来。

强逐东风覆酒杯,湖阴路折小舟回。微茫葭菼浮春气,寥落郊原见劫灰。

细柳暗藏葭语密,长堤时听马声来。军书久盼淮西捷,日暮渔竿亦可哀。

杜门谢客忽经年,王道衰兴岂偶然。驱雀驱鱼非我力,有人抱膝待回天。

祸福由来互倚伏,还如影响相随逐。
若能转此生杀机,返掌之间灾变福。

温风随节至,见王母,凤辇鸾旗同莅。称觞逢阆地。

有会洛耆英,过江名士。裁红刻翠。侑瑶觥,新词竟制。

倩东方偷献蟠桃,玉露漙漙满蒂。

犹记屡陪胜侣。间过文郎,阄题案句。贤哉湛母,款客亲分芳饵。

喜今朝设帨。萱花含笑,恰并荷花逞丽。愿年年队逐斑衣。

碧筒共醉。

玉冷空枝,香残褪萼。尺素缄情隔天角。西楼未忘掩扇语,东郊枉负湔裙约。

画堂春,绿窗月,尽抛却。

依旧写愁银翰弱。依旧忍寒罗衾薄。锦瑟尘弦恨谁托。

青陵怨长纵化蝶,丹山梦远无归鹤。任悠悠,小栏外,杨花落。

食至三声鼓响,茶来半点经圆。
四众和云散去,只留明月阶前。

望洋白首恨难禁,仰止高山足未临。杲日漏光虚室白,春风摇绿草堂深。

异端欲使无炎烬,吾道休教有陆沉。活泼天机在何处,数声啼鸟绿阴阴。

西风黄鹤旧矶头,皓月中分此夕秋。乌鹊无依频绕树,鱼龙有喜竞乘流。

烟云尽捲天逾大,河汉低垂地欲浮。拟买桂花陪胜赏,老来佳句恐难酬。

蘼芜芽碧柳丝黄,来往扁舟就沈郎。
一掬宫亭清浅水,凄波不怨洛川长。

湖海沙鸥性,山林雾豹文。龙蛇争起陆,羔雁看成群。

玉石无缁磷,芝兰自苾芬。韩康不二价,女子会知君。

近世州县官,动呼曰不肖。不能肖父母,转能肖显要。

父母之于子,各以诗书教。子当读书年,亦复谈忠孝。

奈何一入官,辄以不肖号。呵叱鸡狗同,奔走马牛效。

习为妾妇容,幸博上官笑。柔媚若性生,奥灶无不到。

嘑蹴与涕唾,未尝生计较。奈何一临民,性气忽粗暴。

喜怒动任情,衣冠恣践蹈。昔日凫何卑,今日鹅何傲。

岂受上官侮,合向部民报。抑或官有样,宪体宜则效。

绾到州悬符,演出天神貌。不肖肖斯真,难为外人告。

面目忘本来,顶踵殉时好。呜呼官若此,父母岂及料。

野桥亦浅促,朝徙水云乡。
浦近寻鱼腹,山佳问麝香。
仗龟行度口,养鹤畏分粮。
莫把愁肠结,衰年在贵忘。

亭柯碧合龙蛇影,睡起辘轳鸣晓井。一帘晓雨捲不晴,槐花满地黄金冷。

屈指西风又到门,相思团扇欲生尘。何时万户垂杨里,高揖金鞭逢故人。

  微信小程序
© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包