于园

  于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

  园中无他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。瓜洲诸园亭,俱以假山显,(胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人),至于园可无憾矣。

译文与注释

译文
于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子。不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人。葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们。于园中没有其他的奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。堂屋前有两丈高的石头假山,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能到上面去,因为这里没有空隙、满满当当而奇特。后厅临近池塘,池塘里有奇异的山峰和陡峭的山沟,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬起头来看莲花,反而像在天上,这里因为空旷而奇特。卧房的栏杆外面,有一条沟壑盘旋而下,好像螺蛳盘旋形的外壳,这里因为阴暗深远而奇特。再往后还有一座水阁,长长的形状像小船,横跨在小河上。水阁的四周,矮小的灌木生长茂盛,鸟儿在这里叽叽喳喳,人好像在深山密林之中。坐在阁子中,这里的境界使人感到舒坦、碧绿、幽深。瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声。这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生,这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了。
注释
瓜洲:在今江苏扬州市邗(hán)江区南,临长江。
步:同“埠”,水边停船之处。
葆生:张联芳,字尔葆,山阴人,官扬州司马。葆生叔父,善画好收藏古董。
同知:知府的佐官,分掌督梁、缉捕、江防、水利等,分驻指定地点。文中为担任同知。
园:建筑园子。
所园:所建筑的园林。
显者:指有名声有地位的人。
刺:名帖。这里做动词用,投下名帖。
携:带。
余:我。
款:殷勤招待。
之:人称代词,我们。
奇:罕见的,稀罕的。
磊:堆砌。
磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。
植:栽种。
数:几.
缘:顺着,沿着。
以:因为。
实:满满当当,没有空隙。
临:临近,靠近。
绝:极。
壑:山沟。
绝壑:陡峭的山沟。
空:空旷。
槛:栏杆。
幽阴深邃:阴暗深远。
艇子:小船.
蒙丛:覆盖,丛生,草木茂盛的样子。
啾唧:细小而碎杂的声音。
其:代"水阁"。
颓然:柔顺的样子,文中指舒坦。
碧窈:碧绿幽远,幽深的草木丛中。
诸:众,各。
俱:都。
以:凭借。
显:显扬,有名声。
至:到了/放在
矣:语气助词,相当于“了”。
憾:心感不满。

赏析

  此文《于园》已被收录于苏教版语文七年级下课本中,选自《陶庵梦忆》。编委选编此文时把“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”删除了。

  从写作意图看这篇短文重点是介绍于园磊石之奇及其建筑的幽远意境.赞颂了园林假山建造者高超的艺术造诣。无论是写用石块垒成两丈高的石坡,突出它的“以实奇”;还是写“奇峰绝壑”堆砌在后面厅堂旁的大池塘,突出它的“以空奇”;抑或是写形状像螺蛳回旋形贝壳盘旋而下的沟壑,突出它的“以幽阴深邃奇”。作者的目的都是为了把重点放在写于园“奇在磊石”的特点。作者又由于园说到了瓜洲众多的园林亭榭,这些园林亭榭跟于园一样,是凭借巧夺天工的假山而闻名的,而假山是依据自然之山石而创作的。它“胎于石”,有了自然之山石为蓝图还不行,还要“磊石者”一双巧手才能使它成为现实。所以说“娠于磊石之手”。“磊石者”手再巧还不行,还要有主人的精心构思,主人精心构思了,假山就诞生了,就像孩子出生或男或女一样。这种假山或雄伟,或秀丽。这样就不仅写出了假山建筑的全过程,还赞颂了能工巧匠的一双手和园林主人的高超的艺术构思。删除掉“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”后就无法表达出作者这一写作意图。

  从行文连贯看删掉“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”一句后,因为前一句是“瓜洲诸园亭,俱以假山显”,所以学生一致认为“至于园可无憾矣”应该这样读:“至/于园/可无憾矣”。理解为到于园就没有什么不满意了。其实,课文这一部分从于园介绍到瓜洲诸园亭,进而说明瓜洲诸园亭俱以假山闻名。假山“胎于石,娠于磊石人之手,男女于琢磨搜剔之主人”,紧随的 “至于园可无憾矣”是“至()于()”的省略形式。在文中就是“至之于园”。于:作介词,表处所。之:表示指代,具体内容为前面的假山。文句应译为:“把假山安置园林中就不会使人不满意了。而由于编委把“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”删除掉而打乱了上下文的衔接,致使学生发生误解。

  从语言特色本文语言是雅语、俗语兼用,十分传神,极有表现力。如“四围灌木蒙丛”中的“蒙丛”一词,就写出灌木丛生覆盖地面的状态。又如“一壑旋下如螺蛳缠”这一通俗的比喻,很形象地写磊石而成的沟壑盘旋而下的形状。而删除掉的一段文字是介绍假山建筑的过程的.使用极其通俗的市井语言,极形象地写出建筑假山的几个步骤,编者把如此通俗形象的语言删除掉又是为了哪一般呢?

张岱
  张岱(1597年~1679年)又名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、天孙,别号蝶庵居士,晚号六休居士,汉族,山阴(今浙江绍兴)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少为富贵公子,精于茶艺鉴赏,爱繁华,好山水,晓音乐,戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。张岱为明末清初文学家、史学家,其最擅长散文,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》等绝代文学名著。 
  猜你喜欢

春雷殷岩际,幽草齐发生。我种南窗竹,戢戢已抽萌。

坐获幽林赏,端居无俗情。

只有闲情搜景物,不将客鬓惜流光。
京华才子多文会,众许请词每擅场。

渔樵较长短,是非盈耳满。话尽诚渺茫,山水各悠长。

买臣文章中,蟠溪望鬓霜。两人隔千古,美恶皆一场。

争能在当时,雄气超榆桑。罢钓平纣暴,休樵饮琼觞。

贤愚自不泯,黑白成殊观。

早岁狂歌晚岁僧,名山赏过几千层。
沧桑风景随时幻,兀坐荒林对一灯。
长年何曾在乡国,心性由来好为客。
只将生事寄江湖,利市何愁远行役。
烧钱酾酒晓祈风,逐侣悠悠西复东。
浮家泛宅无牵挂,姓名不系官籍中。
嵯峨大舶夹双橹,大妇能歌小妇舞。
旗亭美酒日日沽,不识人间离别苦。
长江两岸娼楼多,千门万户恣经过。
人生何如贾客乐,除却风波奈若何。

秀出三株树,芳联五桂枝。杜家怜骥子,徐氏重麟儿。

已有高门望,方当志学时。一杯添寿酒,满酌不须辞。

握衡平地纪。
观象正天枢。
祺祥钟赤县。
灵瑞炳皇都。
更受昭华玉。
还披兰叶图。
金波来白兔。
弱木下苍乌。
玉斗调元协。
金沙富国祖。
青丘还扰圃。
丹穴更巢梧。
安乐新成庆。
长生百福符。

观阁嵯峨起日边,春云叆叇倚层巅。天低青海一杯水,山落齐州九点烟。

百尺长松神阙外,千秋灵柏古坛前。遨游尽是蓬山侣,瑶草金芝不记年。

碌碌从人愧抱关,赏心应共鹤飞还。孤舟野水东西渡,落日长淮远近山。

神鼓乍喧香雾合,宾筵初散绿阴间。相思咫尺长相隔,一似河流九曲湾。

花气冥濛欲破禅。纹帘棐几静娟娟。薄寒时节镇相怜。

越酿夜倾鹦鹉杓,秦篝晓试鹧鸪斑。刘纲夫妇本神仙。

群峰历尽到巅峦,极目清凉境界宽。
山入雁门真设险,地藏佛国即长安。
雨来绝涧自成响,云渡远溪时作团。
花落经台钟梵寂,袈裟香霭翠云蟠。
浩眇湖之阳,信为子所止。
氛浊一以屏,冲襟净止水。
凉风四面来,暝色从中起。
茫茫触无情,情来莫为理。
宁以终古怀,委之波靡靡。

日涉东西园,乐意随春长。梅花暗香雪,风细月复明。

林亭晚更幽,山鸟时一响。地僻寡朋从,兴至每独逞。

平生疾病淹,乃得脱尘鞅。著我丘壑间,乾坤任俯仰。

落日岩城咽大河,美人何处帐中歌。书生不管兴亡事,只爱春山青较多。

苍山巍不倚,中裂势难图。始铸阴阳锯,谁开造化炉。

藤摇疑落屑,树折若分符。漏出飞泉影,长垂一带孤。

岁寒堂前桂树秋,秋风浩荡君西游。
羡君充此四方志,望尘何异登瀛洲。
人生难得心相识,况君与我心相得。
君心谁似惟梅花,雪霜不改馨香德。
顾我思君日几寻,岁寒又见梅花春。
见梅不见故人面,空咏梅花如故人。
月明千里虽同致。畴昔追随今少异。
始信灯窗朝暮同,此会人生良匪易。
噫吁嘻,安得彼此长似岁寒枝,
清芬处处同襟期。

风雨冥冥白日沉,孤舟无赖繫枫林。浮云不逐湘流散,芳杜空伤楚岸深。

安得横戈穿虎窟,且从高浪听龙吟。江潭渺渺魂何在,欲问巫阳泪不襟。

投畚去南亩,羲皇入北窗。相将重彝鼎,何敢问旌幢。

淡荡云中树,委蛇天际艭。悠然别有得,一壑与长江。

到来日已暮,归去恋柴门。
空自山当舍,其如酒满尊。
心知柳叶长,愁见桃花繁。
立马一回首,令人思故园。

酒楼高敞傍仙寰,虎观龙膏指顾间。谁识青袍一年少,满斟金爵看西山。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包